Adaptação para a língua portuguesa da Depression, Anxiety and Stress Scale (DASS)

Autores

  • João Luís Alves Apóstolo Higher School of Nursing Dr. Ângelo da Fonseca
  • Aida Cruz Mendes Higher School of Nursing Dr. Ângelo da Fonseca
  • Zaida Aguiar Azeredo Abel Salazar Institute of Biomedical Sciences; Porto University

DOI:

https://doi.org/10.1590/S0104-11692006000600006

Palavras-chave:

depressão, ansiedade, estresse, escalas, avaliação

Resumo

Objetivo: adaptar para a língua Portuguesa, de Portugal, a Depression, Anxiety and Stress Scale, versão curta de 21 itens (DASS-21), que permite avaliar depressão, ansiedade e estresse. Método: Após ter sido traduzida e retrovertida, com a ajuda de peritos, a DASS-21 foi administrada a doentes em consulta externa de psiquiatria (N=101), e foi avaliada a consistência interna, a validade de construto e a validade concorrente. Resultados: As propriedades da DASS-21 atestam a sua qualidade para avaliar estados emocionais. O instrumento revelou boa consistência interna. A análise fatorial mostra que a estrutura de dois fatores é mais ajustada. O primeiro fator agrupa a maioria dos itens que teoricamente avaliam ansiedade e estresse e o segundo agrupa a maioria dos itens que avaliam depressão, explicando no seu conjunto 58,54% da variância total. A forte correlação positiva entre a DASS-21 e a HAD confirma a hipótese relativa à validade de critério, sendo no entanto reveladas fragilidades relativamente à divergência entre construtos teoricamente diferentes.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Publicado

2006-12-01

Edição

Seção

Artigos Originais

Como Citar

Adaptação para a língua portuguesa da Depression, Anxiety and Stress Scale (DASS). (2006). Revista Latino-Americana De Enfermagem, 14(6), 863-871. https://doi.org/10.1590/S0104-11692006000600006