Adaptação transcultural e validação do instrumento Conditions of Work Effectiveness - Questionnaire-II
DOI:
https://doi.org/10.1590/S0104-11692013000500014Resumo
OBJETIVO: este estudo teve como objetivo traduzir e validar o conteúdo do instrumento Conditions of Work Effectiveness - Questionnaire-II, desenvolvido por Laschinger, Finegan, Shamian e Wilk e modificado do original Conditions Work Effectiveness - Questionnaire, para a cultura brasileira. MÉTODO: o procedimento metodológico constituiu-se das etapas de tradução do instrumento para a língua portuguesa; back-translation; equivalência semântica, idiomática e cultural e testes da versão final. O instrumento na versão em português foi aplicado a um grupo de 40 enfermeiras, em dois hospitais. RESULTADOS: os dados resultaram em alfa de Cronbach em 0,86 para o primeiro hospital e 0,88 para o segundo. Os resultados da análise fatorial são considerados bastante satisfatórios. CONCLUSÃO: conclui-se que o instrumento pode ser utilizado no Brasil.Downloads
Downloads
Publicado
2013-09-01
Edição
Seção
Artigos Originais
Licença
Os direitos autorais são de propriedade exclusiva da revista, transferidos por meio da Declaração de Transferência de Direitos Autorais (presente no Formulário Individual de Declarações) assinada pelos autores. Para a utilização dos artigos, a RLAE adota a Licença Creative Commons, CC BY-NC Atribuição não comercial (resumo ou código completo da licença). Com essa licença é permitido acessar, baixar (download), copiar, imprimir, compartilhar, reutilizar e distribuir os artigos, desde que para uso não comercial e com a citação da fonte, conferindo os devidos créditos autorais a Revista Latino-Americana de Enfermagem. Nesses casos, nenhuma permissão é necessária por parte dos autores ou dos editores.Como Citar
Adaptação transcultural e validação do instrumento Conditions of Work Effectiveness - Questionnaire-II . (2013). Revista Latino-Americana De Enfermagem, 21(5), 1112-1118. https://doi.org/10.1590/S0104-11692013000500014