Adaptación transcultural y validez del instrumento Conditions of Work Effectiveness - Questionnaire-II

Autores/as

  • Elizabeth Bernardino Universidade Federal do Parana; Departamento de Enfermagem
  • Ana Maria Dyniewicz Universidade Federal do Parana; Departamento de Enfermagem
  • Kaoana Lima Botto Carvalho Universidade Federal do Parana; Departamento de Enfermagem
  • Luisa Canestraro Kalinowski Coordenacao de Aperfeicoamento de Pessoal de Nivel Superior
  • Wagner Hugo Bonat Universidade Federal do Parana; Departamento de Estatistica

DOI:

https://doi.org/10.1590/S0104-11692013000500014

Resumen

OBJETIVO: este estudio tuvo como objetivo traducir y validar el contenido del instrumento Conditions of Work Effectiveness - Questionnaire-II (CWEQ-II), desarrollado por Laschinger, Finegan, Shamian y Wilk y modificado del original CWEQ, para la cultura brasileña. MÉTODO: el procedimiento metodológico se constituye de las etapas de traducción del instrumento para la lengua portuguesa; back-translation; equivalencia semántica, idiomática y cultural y pruebas de la versión final. El instrumento en la versión en portugués fue aplicado a un grupo de 40 enfermeras, en dos hospitales. RESULTADOS: los datos resultaron en Alfa de Cronbach en 0,86 para el primer hospital y 0,88 para el segundo. Los resultados del análisis de los factores son considerados muy satisfactorios. CONCLUSIÓN: se concluye que el instrumento puede ser utilizado en Brasil.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Publicado

2013-09-01

Número

Sección

Artículos Originales

Cómo citar

Adaptación transcultural y validez del instrumento Conditions of Work Effectiveness - Questionnaire-II . (2013). Revista Latino-Americana De Enfermagem, 21(5), 1112-1118. https://doi.org/10.1590/S0104-11692013000500014