Crosscultural adaptation of the pressure ulcer scale for healing to the portuguese language

Authors

  • Vera Lúcia Conceição de Gouveia Santos Universidade de São Paulo; Escola de Enfermagem
  • Maria Augusta Junqueira Azevedo Universidade de São Paulo; Faculdade de Medicina de Ribeirão Preto; Hospital das Clínicas
  • Thais Salimbeni da Silva Hospital Sírio Libanês
  • Vilma Maria Justo Carvalho Hospital do Servidor Público Estadual de São Paulo
  • Viviane Fernandes de Carvalho Universidade de São Paulo; Faculdade de Medicina

DOI:

https://doi.org/10.1590/S0104-11692005000300004

Keywords:

wound healing, nursing assessment, validity

Abstract

This study aimed to carry out a crosscultural adaptation of the Pressure Ulcer Scale for Healing (PUSH) to the Portuguese language through the translation of the instrument into Portuguese (by bilingual specialists and a specialist committee) and the validation of inter-rater reliability (comparison between nurses' and stomal therapists' observations) and convergent validity (correlation between pressure ulcers - PU - stages and type of tissue factor and total scale score). Besides the Kappa index, we also used Fisher's and Spearman's Tests. The Kappa indices (0.90 to 1.00) obtained for the comparison between all nurses and stomal therapists' observations for all sub-scales and for the total score and the presence of a positive and statistically significant correlation (p<0.001) between PU stages and total score for nurses and stomal therapists confirmed both scales' measuring properties, thus pointing towards the future use of the PUSH adapted version in the Portuguese culture.

Downloads

Download data is not yet available.

Published

2005-06-01

Issue

Section

Original Articles

How to Cite

Crosscultural adaptation of the pressure ulcer scale for healing to the portuguese language. (2005). Revista Latino-Americana De Enfermagem, 13(3), 305-313. https://doi.org/10.1590/S0104-11692005000300004