Traducción, adaptación y validación del cuestionario Cultural and Psychosocial Influences on Disability (CUPID) para uso en Brasil

Autores/as

  • Andrea Lepos Ferrari Universidade de São Paulo; Escola de Enfermagem
  • Patricia Campos Pavan Baptista Universidade de São Paulo; Escola de Enfermagem
  • Vanda Elisa Andres Felli Universidade de São Paulo; Escola de Enfermagem
  • David Coggon Southampton University; Occupational and Environmental Health

DOI:

https://doi.org/10.1590/S0104-11692010000600008

Palabras clave:

Traducción (producto), Estudios de Validación, Salud Laboral, Trastornos de Traumas Acumulados

Resumen

El objetivo de este estudio fue describir la adaptación y validación del cuestionario Investigación Internacional sobre las Influencias Físicas, Culturales y Psicosociales en los Síntomas Musculares Esqueléticos e Incapacidades Asociadas, para la lengua portuguesa. El proceso de adaptación transcultural siguió las etapas de traducción, retrotraducción, evaluación de las traducciones por un comité de jueces y, en seguida, la realización de una prueba de la versión prefinal. Se utilizó una muestra de 40 trabajadores de enfermería del Hospital de la Universidad de Sao Paulo. Las adaptaciones fueron hechas después de someterlo al comité de jueces (IVC≤80%). La prueba piloto comprobó la comprensión de las preguntas a través del llenado (≥85% de los sujetos). La versión brasileña del cuestionario mostró ser un instrumento adecuado para la verificación de las actividades profesionales, aspectos psicosociales del trabajo y síntomas osteomusculares, asociados a incapacidad entre los trabajadores de enfermería.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Publicado

2010-12-01

Número

Sección

Artículos Originales

Cómo citar

Traducción, adaptación y validación del cuestionario Cultural and Psychosocial Influences on Disability (CUPID) para uso en Brasil . (2010). Revista Latino-Americana De Enfermagem, 18(6), 1092-1098. https://doi.org/10.1590/S0104-11692010000600008