Operacionalização de adaptação transcultural de instrumentos de aferição usados em epidemiologia

Autores

  • Michael Eduardo Reichenheim Universidade do Estado do Rio de Janeiro; Instituto de Medicina Social; Departamento de Epidemiologia
  • Claudia Leite Moraes Universidade do Estado do Rio de Janeiro; Instituto de Medicina Social; Departamento de Epidemiologia

DOI:

https://doi.org/10.1590/S0034-89102006005000035

Palavras-chave:

Comparação transcultural, Diferencial semântico, Tradução^i1^sProce, Medidas em epidemiologia, Técnicas de diagnóstico e procedimentos, Estudos de validação

Resumo

O objetivo do artigo foi propor uma sistemática operativa para avaliar o processo de adaptação transcultural de instrumentos desenvolvidos em outros contextos lingüístico sócio-culturais. São feitas considerações sobre a necessidade do uso de instrumentos de aferição robustos; a importância de instrumentos "universais" que permitam sintonias transculturais; e a necessidade de partir para adaptação em contraposição ao desenvolvimento de um instrumento novo. Aborda-se a existência de controvérsias e diferentes propostas processuais na literatura e apresenta-se um modelo de adaptação. Essa síntese envolve os passos operativos dos processos de avaliação de equivalência conceitual, de itens, semântica e operacional, e apresenta um roteiro de análise psicométrica que alicerça a avaliação de equivalência de mensuração. Finalmente, reforça-se a necessidade de cuidar da qualidade da informação em estudos epidemiológicos, incluindo meticulosos processos de adaptação transcultural nas agendas de pesquisas.

Publicado

2007-08-01

Edição

Seção

Artigo Especial

Como Citar

Reichenheim, M. E., & Moraes, C. L. (2007). Operacionalização de adaptação transcultural de instrumentos de aferição usados em epidemiologia . Revista De Saúde Pública, 41(4), 665-673. https://doi.org/10.1590/S0034-89102006005000035