Interpretantes formais e temáticos na adaptação: uma análise do filme Ghost in the Shell (1995) em relação à sua obra fonte

Autores

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v44p51-72

Palavras-chave:

Adaptação Fílmica de Mangá, Anime, Interpretantes, Ghost in the Shell de Masamune Shirow, Mamoru Oshii

Resumo

A presente pesquisa analisa a adaptação cinematográfica do mangá Ghost in the Shell, de Masamune Shirow, dirigida por Mamoru Oshii. Considerando a adaptação como um ato de (re-)interpretação e (re)criação (Hutcheon, 2011) e com base no conceito de interpretantes (Venuti, 2007), procurou-se averiguar de que maneiras os interpretantes formais e temáticos aplicados na animação de Oshii afetaram a representação dos temas presentes no mangá de Shirow. A análise demonstra que tanto o recorte adotado quanto as alterações feitas na caracterização das personagens resultaram em uma adaptação com um tom muito mais sério, sugerindo uma postura mais crítica em relação ao tema das implicações dos avanços tecnológicos para a nossa concepção de humanidade em comparação à sua obra fonte.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Referências

CAVALLARO, Dani. The cinema of Mamoru Oshii: fantasy, tecnology and politics. Jefferson, London: McFarland & Company, 2006.

CAVALLARO, Dani. Anime and the art of adaptation: eight famous works from page to screen. Jefferson, London: McFarland & Company, 2010.

Ghost in the shell. Direção: Mamoru Oshii. Produção: Bandai Visual Company, Kodansha Production I. G. Japão: Netflix, 1995.

HUTCHEON, Linda. Uma teoria da adaptação. Trad. André Cechinel. Florianópolis: Editora UFSC, 2011.

LEITÃO, Renata Garcia de Carvalho. Mangás em Tradução no Brasil. Em: HANNA, Katia.; SILVA-REIS, Dennis (Orgs). A tradução de quadrinhos no Brasil: princípios, práticas e perspectivas. São Paulo: Lexikos, 2020. p. 151-182.

NAPIER, Susan. Anime from Akira to Howl’s moving castle: experiencing contemporary Japanese animation. New York: Palgrave MacMillan, 2005.

POSTEMA, Barbara. Estrutura narrativa nos quadrinhos: construindo sentido a partir de fragmentos. Trad. Gisele Rosa. São Paulo: Peirópolis, 2018.

RUH, Brian. Stray dog of anime: the films of Mamoru Oshii. New York: Palgrave MacMillan, 2004.

SAGRES, Ofélia da Conceição Machado. Hamlet no reino dos emojis: a construção de sentidos em adaptações multimodais. Dissertação de Mestrado, Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Linguagem, 2020.

SANDERS, Julie. Adaptation and Appropriation. New York: Routledge, 2006.

SHIROW, M. Ghost in the Shell. Trad. Drik Sada. São Paulo: Editora JBC, 2016.

VENUTI, L. Adaptation, Translation, Critique. Journal of Visual Culture, v. 6 (1), p. 25-43, 2007.

Downloads

Publicado

2023-06-02

Edição

Seção

Número Especial IV JOTA

Como Citar

Pinheiro, F. D. (2023). Interpretantes formais e temáticos na adaptação: uma análise do filme Ghost in the Shell (1995) em relação à sua obra fonte. Tradterm, 44, 51-72. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v44p51-72