As primeiras traduções e a Recepção de Jane Austen no Brasil
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v48.227821Parole chiave:
Jane Austen, traduções, edições brasileiras, recepção literáriaAbstract
Jane Austen é uma das mais famosas romancistas do século XIX. A popularidade da escritora no Brasil é evidente devido ao número de traduções disponíveis de sua obra e à atividade de seus fãs nas redes sociais. Este fenômeno reflete a contínua influência de Austen na cultura literária e popular brasileira. Porém, apesar de terem sido publicados há mais de duzentos anos, os livros de Austen só começaram a ser traduzidos no Brasil há pouco mais de oitenta anos quando a José Olympio Editora iniciou o processo de publicação das traduções para o português brasileiro em 1940. Desde então, ao longo dos anos, as demais traduções de seus principais livros, obras inacabadas, escritos da sua juvenília, cartas e algumas biografias foram publicadas no Brasil. O objetivo desse estudo é fazer um mapeamento das primeiras edições, por meio de pesquisa bibliográfica de caráter exploratório, para conhecer as informações a respeito de cada edição e examiná-las.
Downloads
Riferimenti bibliografici
ABREU, M. A. A Circulação Transatlântica dos Impressos: a globalização da cultura no século XIX. Livro – Revista do Núcleo de Estudos do Livro e da Edição. Universidade de São Paulo: São Paulo, p. 115-130, 2011. Disponível em: http://www.circulacaodosimpressos.iel.unicamp.br/arquivos/ensaio.pdf. Acesso em: 13 jul. 2024.
ALKAYAT, Z. Jane Austen – retratos da vida. Tradução: Maria Elisa Bifano. 1. ed. Barueri: Quarto Editora, 2015.
AUSTEN, J. A Abadia de Northanger. Tradução: Ledo Ivo. 1. ed. Rio de Janeiro: Editora Panamericana. 1944.
AUSTEN, J. A Abadia de Northanger. Tradução: Ledo Ivo. 1. ed. Rio de Janeiro: Francisco Alves. 1982.
AUSTEN, J. A Abadia de Northanger. Tradução: Eduardo Furtado. 1. ed. São Paulo: Editora Landmark. 2009.
AUSTEN, J. Cartas de Jane Austen. Tradução: Renata Cristina Colasante. 1. ed. São Paulo: Editora Martin Claret, 2023.
AUSTEN, J. Emma. Tradução: Ivo Barroso. 1. ed. Rio de Janeiro: Editora Nova Fronteira. 1996.
AUSTEN, J. Lady Susan. Tradução: Stephanie Savalla. 1. ed. Vitória: Pedra Azul Editora, 2014.
AUSTEN, J. Lady Susan e outras histórias. Tradução: Lenita Maria Rimoli Pisetta. 1. ed. São Paulo: Editora Martin Claret, 2019.
AUSTEN, J. Novelas inacabadas – Os Watsons e Sanditon. Tradução: Ivo Barroso. 1. ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2013.
AUSTEN, J. Mansfield Park. Tradução: Raquel de Queiroz. 1. ed. Rio de Janeiro: José Olympio Editora, 1942.
AUSTEN, J. Mansfield Park. Tradução: Raquel de Queiroz. 2. ed. Rio de Janeiro: José Olympio Editora, 1958.
AUSTEN, J. Mansfield Park. Tradução: Raquel de Queiroz. 1. ed. São Paulo: Global Editora, 1983.
AUSTEN, J. Mansfield Park. Tradução: Adriana Sales Zardini. 1. ed. São Paulo: Editora Landmark, 2009.
AUSTEN, J. Persuasão. Tradução: Luiza Lobo. 1. ed. Coleção Clássico do mundo todo. Rio de Janeiro: Editora Bruguera. 1971a.
AUSTEN, J. Persuasão. Tradução: Luiza Lobo. 1. ed. Coleção Livro Amigo. Volume 49. Rio de Janeiro: Editora Bruguera. 1971b.
AUSTEN, J. Persuasão. Tradução: Luiza Lobo. 1. ed. Rio de Janeiro: Francisco Alves. 1996.
AUSTEN, J. Orgulho e Preconceito. Tradução: Lúcio Cardoso. 1. ed. Rio de Janeiro: José Olympio Editora, 1940.
AUSTEN, J. Orgulho e Preconceito. Tradução: Lúcio Cardoso. 3. ed. Rio de Janeiro: José Olympio Editora, 1943.
AUSTEN, J. Orgulho e Preconceito. Tradução: Lúcio Cardoso. 4. ed. Rio de Janeiro: José Olympio Editora, 1958.
AUSTEN, J. Orgulho e Preconceito. Tradução: Lúcio Cardoso. 1. ed. Coleção Livro Amigo. Volume 18. Rio de Janeiro: Bruguera, [s.d.].
AUSTEN, J. Razão e Sensibilidade. Tradução: Therezinha Monteiro Deutsch. 1. ed. Rio de Janeiro: Best Seller, 1997.
AUSTEN, J. Razão e Sensibilidade. Tradução: Adriana Sales Zardini. 1. ed. São Paulo: Editora Landmark, 2010.
AUSTEN, J. Razão e Sentimento. Tradução: Dinah Silveira de Queiroz. 1. ed. Rio de Janeiro: José Olympio Editora, 1944.
AUSTEN, J. Razão e Sentimento. Tradução: Ivo Barroso. 1. ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1980.
AUSTEN, J.; BRONTE, C. Juvenília. Tradução: Júlia Romeu. 1. ed. São Paulo: Cia das Letras/Penguin, 2014.
AUSTEN-LEIGH, J. E. Uma memória de Jane Austen. Tradução: Stephanie Savalla e José Loureiro. 1. ed. Vitória: Pedra Azul Editora, 2014.
BECKER, M. L. Presenting Miss Austen. London: George G. 1953. Hardcover.
BECKER, M. L. Uma memória de Jane Austen. Tradução: Stephanie Savalla e José Loureiro. 1. ed. Vitória: Pedra Azul Editora, 2014.
BIBLIOTECA FLUMINENSE. Catálogo da Biblioteca Fluminense. Rio de Janeiro: Typ. Commercial de Soares Garcia, 1852. 290 p. Disponível em: https://bndigital.bn.gov.br/acervodigital. Acesso em: 13 jul. 2024.
BOWEN, E. Romancistas ingleses. Tradução: Geraldo Cavalcanti. 1. ed. Rio de Janeiro: José Olympio Editora, 1944.
BROWN, L.W. Jane Austen and the Feminist Tradition. Nineteenth-Centruy Fiction. N. 3, V. 28, Berkeley, Dec. 1973. 18 p.
BYRNE, P. Jane Austen – uma biografia íntima. Tradução: Rodrigo Breuning. 1. ed. Porto Alegre: L&PM, 2018.
CAVALLONE, M. C. Jane Austen – a jovem que desejava escrever. Adaptação: Eduardo Russo. Coleção Folha Grandes Biografias para crianças, número 22. 1. ed. São Paulo: Folha de São Paulo. 2021.
CEDIBRA. In: Wikipédia. Disponível em: https://pt.wikipedia.org/wiki/Cedibra. Acesso em: 13 jul. 2024.
COLASANTE, R. C. Cartas de Jane Austen: estudo e tradução anotada. Tese de Doutorado do Programa em Estudos Linguísticos e Literário em inglês da Universidade de São Paulo. 2020. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-23032021-152713/publico/2019_RenataCristinaColasante_VOrig.pdf. Acesso em: 13 jul. 2024.
FONTANA, C. F. Padrões e variações: artes gráficas na Livraria José Olympio Editora, 1932-1962. Tese de Doutorado da Faculdade de Arquitetura e Urbanismo da Universidade de São Paulo. Área de concentração: Design. São Paulo, 2021. 502 p. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/16/16140/tde-21022022-110601/publico/TECARLAFERNANDAFONTANA.pdf. Acesso em: 13 jul. 2024.
GIBERT, S. M.; GUBAR, S. The Madwoman in the Attic. New Haven and London: Yale University Press, 1979.
GRÊMIO RECREATIVO E LITERÁRIO PORTUGUÊS. Site: https://www.gremioportugues.com.br/. Acesso em: 13 jul. 2024.
HEMEROTECA DIGITAL BRASILEIRA. Diário do Rio de Janeiro. 22 de novembro de 1854. Disponível em: http://memoria.bn.br/DocReader/cache/162704540456/I0040648-6Alt=001882Lar=001238LargOri=004952AltOri=007526.JPG. Acesso em: 13 jul. 2024.
HENGE, G. S. Feitos e efeitos discursivos no processo tradutório literário: uma discussão sobre o falar tradutório na obra Pride and Prejudice de Jane Austen. Tese de Doutorado em Estudos da Linguagem da Universidade Federal do Rio Grande do Sul. 2015. Disponível em: https://lume.ufrgs.br/handle/10183/132841. Acesso em: 13 jul. 2024.
KIRKHAM, M. Jane Austen, feminism and fiction. New York: Methuen. 1986 [1983].
LOOSER, D. The Making of Jane Austen. Baltimore: John Hopkins University Press, 2017.
LOPES, A. Primeiras Impressões – Traduzir Austen em Contexto Português. In: PUGA, R. M. (Org). Jane Austen em Portugal – (Con)textos. Lisboa: Biblioteca Nacional de Portugal. 2017. Disponível em: https://livrariaonline-ebooks.bnportugal.gov.pt/book/jane-austen-em-portugal-contextos/E0JK4H. Acesso em: 13 jul. 2024.
MODERNLIB. Jane Austen Complete Novels. [s.d]. Disponível em: https://www.modernlib.com/authors/aAuthors/austenJackets.html#264.2. Acesso em: 13 jul. 2024.
OZÉAS, G. José Olympio. 2007. Disponível em: https://web.archive.org/web/20070824005344/http://www.batataisonline.com.br/batatais/olympio#. Acesso em: 13 jul. 2024.
PEDRA AZUL. Uma memória de Jane Austen. 2024. Disponível em: https://www.pedrazuleditora.com.br/produtos/memoria-de-jane-austen-uma/. Acesso em: 13 jul. 2024.
POOVEY, M. The Proper Lady and the Woman Writer: Ideology as Style in the Works of Mary Wollstonecraft, Mary Shelley, and Jane Austen. Chicago and London: The University of Chicago Press. 1984.
REAL GABINETE PORTUGUEZ DE LEITURA. Catálogo dos Livros do Gabinete Portuguez de Leitura no Rio de Janeiro. 1858. Disponível em: https://books.google.com.br/books?id=eiE4AQAAMAAJ&printsec=frontcover&hl=pt-BR#v=onepage&q&f=false. Acesso em: 13 jul. 2024. REEF, C. Jane Austen – uma vida revelada. Tradução: Kátia Hanna. 1. ed. Barueri: Novo Século, 2014.
SALES, A. S. Jane Austen e seu fandom digital: emergências e propiciamentos em um sistema adaptativo complexo. Tese de Doutorado do Programa em Estudos Linguísticos da Faculdade de Letras da Universidade Federal de Minas Gerais. Belo Horizonte, 2018. 275 páginas.
THOMPSON, E. Razão e Sensibilidade – roteiro e diário. Tradução: Alulyde Soares Rodrigues e Alyda Christina Sauer. 1. ed. Rio de Janeiro: Editora Rocco. 1996.
VASCONCELOS, S. G. T. Circuits and Crossings: The Case of a Família Elliot. In: ABREU, M. The Transatlantic Circulation of Novels Between Europe and Brazil, 1789 – 1914. São Paulo: Palgrave Macmillan. 2017. p. 125 – 144. Disponível em: https://books.google.com.br/books?id=EbCMDgAAQBAJ&lpg=PA137&dq=biblioteca%20. Acesso em: 13 jul. 2024.
WOLLSTONECRAFT, M. Reinvindicação dos direitos da mulher. Tradução: Ivania Pocinho Motta. São Paulo: Boitempo, 2016 [1792].
YAFFE, D. Among the Janeites: A Journey through the World of Jane Austen Fandom. New York: Hmh Books, 2013.
ZARDINI, A. S. Jane Austen circulando no Brasil no século XIX. Revista Literausten. Volume 02. 2º sem. 2017. 69 p. ISSN 2526-9739. Disponivel em: https://janeaustenbrasil.com.br/wp-content/uploads/2018/04/literaustennumero02-2017.pdf. Acesso em: 13 jul.
Dowloads
Pubblicato
Fascicolo
Sezione
Licenza
Copyright (c) 2025 Adriana dos Santos Sales

Questo volume è pubblicato con la licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).