Audiodescrição de Sinais da Libras

Autores

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v49.236405

Palavras-chave:

audiodescrição, Língua Brasileira de Sinais (Libras), acessibilidade midiática, tradução centrada no usuário

Resumo

A audiodescrição (AD) traduz imagens em palavras, beneficiando, entre outros, pessoas cegas ou com baixa visão, idosos e autistas. Sua oferta crescente vem fomentando pesquisas em campos ainda pouco explorados. Pouco ou nada se sabe, por exemplo, sobre a AD de línguas de sinais. O presente artigo, portanto, objetiva apresentar as duas fases iniciais de um projeto de pesquisa, desenvolvido a partir do fluxo da Tradução Centrada no Usuário, que visa delinear parâmetros para a AD de sinais da Língua Brasileira de Sinais (Libras). Neste texto, discorremos sobre a AD de sinais icônicos e de sinais simples. Nossos primeiros achados apontam para a validade da adoção de estratégias como: criar textos curtos e simples; começar o texto indicando quantas mãos serão usadas; adotar uma ordem que facilite a sinalização; incluir comparações; e ter como guia os cinco parâmetros fonológicos da Libras.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Referências

BRASIL, 2015, Lei n. 13.146, de 6 de jul. de 2015. Lei Brasileira de Inclusão da Pessoa com Deficiência. Disponível em: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_Ato2015-2018/2015/Lei/L13146.htm. Acesso em: 07 mar. 2025

CARNEIRO, B. C. dos S. Repensando o roteiro de audiodescrição para o público com deficiência intelectual. Dissertação de mestrado apresentada ao Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura da Universidade Federal da Bahia. Salvador, 2015. Disponível em: https://repositorio.ufba.br/handle/ri/27228. Acesso em: 30 out. 2025

CAPOVILLA, F. C.; RAPHAEL, W. D.; MAURÍCIO, A. C. L. Novo DEIT-Libras – Dicionário Enciclopédico Ilustrado Trilíngue da Língua de Sinais Brasileira (Libras). 3. ed. rev. e amp. São Paulo: EdUSP, 2015.

FELLOWES, J. Espectro autístico, legendas e áudio-descrição. Tradução de Tereza R. Gomes. Revista Brasileira de Tradução Visual, n. 13, [S. l.], 2012.

FERRAZ, C. L. M. Dicionário de configuração de mão em Libras. Cruz das Almas: UFRB, 2019.

RAI, S. et al. A comparative study of audio description guidelines prevalent in different countries. Londres: Media and Culture Department; Royal National Institute of Blind People, 2010.

SANTOS, A. da P.; MATOS, E. O. Audiodescrição no ensino da Língua Brasileira de Sinais para uma pessoa com baixa visão: Uma experiência docente a serviço da educação inclusiva. Benjamin Constant, Rio de Janeiro, v. 29, n. 66, 2023. Disponível em: https://revista.ibc.gov.br/index.php/BC/article/view/911. Acesso em: 17 mar. 2025

SILVA, A. T. C. da. Audiodescrição de histórias em quadrinhos em língua brasileira de sinais. 2018. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018. Disponível em: http://repositorio.unb.br/handle/10482/32946. Acesso em: 14 mar. 2025

SILVA, M. C. C. C. da; JESUS, M. N.; SOARES, E. A. Práticas tradutórias em TAVA: a associação de Libras, LSE, AD e audiolegendagem no vídeo de divulgação do XIV SEPESQ. TRADTERM, v. 42, p. 163-180, 2022. Disponível em: https://revistas.usp.br/tradterm/article/view/199974/193369. Acesso em: Acesso em: 30 out. 2025.

SILVA, M. C. C. C. da. Tradução centrada no usuário e formação em tradução audiovisual acessível: um estudo de caso. Belas Infiéis, Brasília, Brasil, v. 13, n. 1, p. 01–20, 2024. DOI: 10.26512/belasinfieis. v13. n1. 2024. 52287. Disponível em: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/52287.Acesso em: 07 mar. 2025

SNYDER, J. Audio description: the visual made verbal. In: Díaz, J. C. (ed.). The didactics of audiovisual translation. Amsterdã: John Benjamins Publishing Company, 2008: 191-198.

SUOJANEN, T.; KOSKINEN, K.; TUOMINEN, T. User-Centered Translation. Londres: Routledge, 2014.

Downloads

Publicado

2025-11-12

Edição

Seção

Artigos

Como Citar

Silva, M. C. C. C. da ., Silva, A. H. da ., & Jesus, C. S. de . (2025). Audiodescrição de Sinais da Libras. Tradterm, 49, 75-93. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v49.236405