Terminologia mono/bi/multilingüe: algumas propostas e reflexões referentes às unidades fraseológicas especializadas
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2002.49128Palavras-chave:
Unidades fraseológicas especializadas, fraseologia especializada, terminologia, tradução.Resumo
A fraseologia da língua comum tem sido objeto de estudo para os tradutores já há algum tempo, pois implica, entre outros aspectos, a busca de equivalências entre unidades sintagmáticas de culturas e línguas diferentes que nem sempre são fáceis de ser identificadas. Nos últimos anos, além das unidades fraseológicas da língua comum, vem merecendo atenção a fraseologia especializada. Acreditamos que uma das razões para este interesse é o espaço que a Terminologia vem conquistando como instrumental básico e indispensável na tradução de textos especializados. Considerando, portanto, a terminologia como uma ferramenta importante no processo tradutório e as novas propostas referentes à teoria terminológica, de caráter comunicativo, sociolingüístico e sócio-cognitivo, apresentaremos algumas questões referentes à fraseologia especializada e à sua interface com a tradução de textos especializados. Para tanto, num primeiro momento, apresentaremos uma definição das Unidades Fraseológicas Especializadas e suas propriedades. Em seguida, mencionaremos alguns elementos que justificam sua importância no processo tradutório e, finalmente, apresentaremos algumas questões referentes à representação da fraseologia especializada em obras mono/bi/multilíngües bem como a sua inclusão como conteúdo a ser trabalhado nas disciplinas dos cursos de Tradução.Downloads
Os dados de download ainda não estão disponíveis.
Downloads
Publicado
2002-04-18
Edição
Seção
Terminologia
Licença
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
Como Citar
Bevilacqua, C. R. (2002). Terminologia mono/bi/multilingüe: algumas propostas e reflexões referentes às unidades fraseológicas especializadas. Tradterm, 8, 135-147. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2002.49128