PORTAL DE REVISTAS DA USP
Aller directement au contenu principal
Aller directement au menu principal
Aller au pied de page
Open Menu
Tradterm
Numéro courant
Archives
À propos
À propos de cette revue
Soumissions
Equipe Editorial
Déclaration de confidentialité
Contact
Rechercher
S'inscrire
Se connecter
Accueil
/
Archives
/
Vol. 27 (2016): Quadrinhos em Tradução
Vol. 27 (2016): Quadrinhos em Tradução
Orgs.: Rodrigo Faveri e Dennys Silva-Reis
Publiée:
2016-10-04
Apresentação
Apresentação do número temático Quadrinhos em Tradução
Rodrigo Faveri, Dennys Silva-Reis
7-10
PDF (portugais (Brésil))
XML (portugais (Brésil))
Comics in Translation
Rodrigo Faveri, Dennys Silva-Reis
11-14
PDF (anglais)
XML (portugais (Brésil))
Artigos
Especificidades da tradução de histórias em quadrinhos: abordagem inicial
Érico Gonçalves de Assis
15-37
PDF (portugais (Brésil))
XML (portugais (Brésil))
Traduções osmosemióticas: escutando em alemão, falando em inglês e desenhando em português
Paula Mastroberti
39-49
PDF (portugais (Brésil))
XML (portugais (Brésil))
A tradução das inscrições em Watchmen
Kátia Hanna
51-74
PDF (portugais (Brésil))
XML (portugais (Brésil))
Scanlation e o poder do leitor-autor na tradução de mangás
Sabrina Moura Aragão
75-113
PDF (portugais (Brésil))
XML (portugais (Brésil))
Procedimentos de tradução em HQs digitais envolvendo a cultura pop
Glauber Lopes da Nóbrega
115-135
PDF (portugais (Brésil))
XML (portugais (Brésil))
Literatura e quadrinhos: adaptações de Edgar Allan Poe
Fernando da Silva
137-154
PDF (portugais (Brésil))
XML (portugais (Brésil))
As traduções dos nomes próprios nas histórias em quadrinhos: um estudo de caso das tiras de Mafalda, de Quino
Bárbara Zocal da Silva
155-179
PDF (portugais (Brésil))
XML (portugais (Brésil))
Uma proposta didática para traduzir as histórias em quadrinhos
Elisângela Liberatti
181-200
PDF (portugais (Brésil))
XML (portugais (Brésil))
A (in)visibilidade do intérprete: a representação de Abed em Notas sobre Gaza
Gabriela C.T.N. Nascimento
201-216
PDF (portugais (Brésil))
XML (portugais (Brésil))
Tradução de quadrinhos: uma reflexão sobre a identidade cultural pelo viés do estereótipo do judeu na linguagem dos quadrinhos
Gisele Marion Rosa
217-246
PDF (portugais (Brésil))
XML (portugais (Brésil))
Dos Classics Illustrated à Edição Maravilhosa: Victor Hugo entre textos e paratextos (1949-1959)
Dennys Silva-Reis, Bárbara Guimarães Lucatelli
247-277
PDF (portugais (Brésil))
XML (portugais (Brésil))
Os Quadrinhos de Mawil: Relato de caso
Augusto Machado Paim
279-295
PDF (portugais (Brésil))
XML (portugais (Brésil))
"Grito Noturno": sobre uma tradução literária ilustrada
Gleiton Lentz
297-319
PDF (portugais (Brésil))
XML (portugais (Brésil))
Entre a impotência e o milagre: a Tradução H.O.O.Q. ou Je vous carmemirandise le mouton sans problème
Fernando Scheibe
321-326
PDF (portugais (Brésil))
XML (portugais (Brésil))
Faire une soumission
Faire une soumission
Langue
Deutsch
English
español
français
italiano
português