O colonialismo linguístico britânico na Irlanda e na Índia: Uma comparação entre Translations de Brian Friel e a literatura contemporânea anglófona indiana

Autores

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2595-8127.v24i2p55-69

Palavras-chave:

Irlanda, India, Colonialismo linguístico, Brian Friel, Literatura indiana anglófona

Resumo

Irlanda e Índia possuem uma herança cultural de longa data e também compartilham semelhanças em certos traços coloniais. Este artigo visa a analisar o fenômeno do colonialismo linguístico – neste caso, a imposição da língua inglesa – e suas características, traçando um paralelo literário entre a Irlanda e a Índia. Através da comparação de trechos de Translations de Brian Friel e passagens da literatura indiana anglófona contemporânea, este trabalho investigará as semelhanças e diferenças entre as experiências destas duas antigas colônias britânicas. Enquanto a peça de Friel é ambientada em Donegal do século XIX, alguns dos exemplos da literatura indiana anglófona contemporânea que são fornecidos se estendem para trás para alcançar o século XIX, enquanto outros se envolvem com os tempos contemporâneos e o legado do colonialismo linguístico. As características do colonialismo linguístico que vou examinar são tratadas em três seções que se concentram no mapeamento e na tradução, no tratamento de topônimos e nomes, e na relação entre escola e língua.

Biografia do Autor

  • Costanza Mondo, University of Turin

    Costanza Mondo is an MA student of Modern Languages and Literatures at the Department of Foreign Languages and Literatures and Modern Cultures at the University of Turin, Italy. Her thesis, entitled “Uses of Satire in A Modest Proposal by Jonathan Swift and The Cockroach by Ian McEwan”, is concerned with satiric devices and the ties of the genre of satire with historical context. Interested in Postmodernism and Postcolonial literature, she is currently investigating Ecocriticism, African Anglophone literature and contemporary English literature. Other research interests include, but are not limited to, intertextuality, cultural identity, storytelling and processes of community-forging. The authors she focused on are Abdulrazak Gurnah, Damon Galgut, Christy Lefteri, Ian McEwan and Kazuo Ishiguro. As far as Indian Anglophone literature is concerned, she recently published papers on Gun Island by Amitav Ghosh and Amnesty by Aravind Adiga.

Referências

Adiga, Aravind. Last Man in Tower. Atlantic Books, 2011.

Bayly, C.A. “Ireland, India and the Empire: 1780-1914.” Transactions of the Royal Historical Society, vol. 10, 2000, pp. 377-397. JSTOR, https://www.jstor.org/stable/3679386.

Bedi, Jaskiran. English Language in India. Routledge, 2020.

Conrad, Joseph. Heart of Darkness. Penguin Classics, 2007.

Fanon, Frantz. Black Skin, White Masks. Translated by Richard Philcox. Penguin Books, 2021.

Filipova, Lenka. Ecocriticism and the Sense of Place. Routledge, 2022.

Friel, Brian, John Andrews and Kevin Barry. “Translations and A Paper Landscape: Between Fiction and History.” The Crane Bag, vol. 7, no. 2, 1983, pp. 118-124. JSTOR, https://www.jstor.org/stable/30060606.

Friel, Brian. Translations. Collected Plays 2, edited by Peter Fallon, Faber & Faber, 2016, pp. 411-495.

Ghosh, Amitav. “An Interview with Amitav Ghosh.” Interviewed by Frederick Luis Aldama. World Literature Today, vol. 76, no. 2, 2002, pp. 84-90. JSTOR, https://www.jstor.org/stable/40157268.

Ghosh, Amitav. Sea of Poppies. John Murray, 2008.

Ghosh, Amitav. The Hungry Tide. The Borough Press, 2005.

Ghosh, Amitav. The Nutmeg’s Curse. John Murray, 2021.

Ghosh, Amitav. The Shadow Lines. John Murray, 2011.

Gurnah, Abdulrazak. By the Sea. Bloomsbury Publishing, 2022.

Gurnah, Abdulrazak. Desertion. Bloomsbury Publishing, 2022.

Heaney, Seamus. “Seamus Heaney on poetry – The New Yorker Festival.” In conversation with Paul Muldoon. YouTube, uploaded by The New Yorker, 23 July 2014, https://www.youtube.com/watch?v=8HWurkQ1ao4. Accessed 27 November 2022.

Holstein, Suzy Clarkson. “Carrying across into Silence: Brian Friel’s Translations.” The Journal of the Midwest Modern Language Association, vol. 37, no. 2, 2004, pp. 1-10. JSTOR, https://www.jstor.org/stable/4144692.

Huhndorf, Shari. “Mapping by Words”: The Politics of Land in Native American Literature.” The Cambridge Companion to Literature and the Environment, edited by Louise Westling, Cambridge University Press, 2014, pp. 45-58.

Loach, Ken. “Ken Loach & Paul Laverty on The Wind That Shakes The Barley (deutsch untertitelt).” YouTube, uploaded by TeoTosone, 6 January 2013, https://www.youtube.com/watch?v=uxsJMt_qofI. Accessed 27 November 2022.

“Londonderry.” Britannica, https://www.britannica.com/place/Londonderry-city-and-district-Northern-Ireland. Accessed 27 November 2022.

Macaulay, T.B. “Minute by the Hon’ble T.B. Macaulay, dated the 2nd February 1835.” Columbia. edu. http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00generallinks/macaulay/txt_minute_education_1835.html. Accessed 27 November 2022.

Martanovschi, Ludmila. “Palimpsestic Mapping in Brian Friel’s Translations.” Romanian Journal of Artistic Creativity, vol. 10, no. 1, 2022, pp. 73-88. ProQuest, https://www.proquest.com/docview/2666602687/fulltextPDF/15EDC607E5474C63PQ/1?accountid=14368.

Merani, Kumud. “Influence of English in India.” SBS Hindi, 23 April 2019, https://www.sbs.com.au/language/hindi/en/article/influence-of-english-in-india/xn9x9cxqr. Accessed 27 November 2022.

Muldoon, Paul. “Seamus Heaney on poetry – The New Yorker Festival.” In conversation with Paul Muldoon. YouTube, uploaded by The New Yorker, 23 July 2014, https://www.youtube.com/watch?v=8HWurkQ1ao4. Accessed 27 November 2022.

Obioma, Chigozie. An Orchestra of Minorities. Little, Brown, 2019.

O’Grady, Thomas. “Heaney’s “Broagh”: The World Made Word.” The Boston Irish Reporter, vol. 17, no. 5, 2006, p. 25. In Irish Matters. http://irishmatters.blogspot.com/2008/10/heaneys-broagh-world-made-word.html. Accessed 27 November 2022.

O’Malley, Kate. “Ireland and India: Post-independence Diplomacy.” Irish Studies in International Affairs, vol. 22, 2011, pp. 145-162. JSTOR, https://www.jstor.org/stable/41413198.

O’Malley, Kate. “The Elephant and Partition: Ireland and India.” History Ireland, vol. 18, no. 4, 2010, pp. 10-11. JSTOR, https://www.jstor.org/stable/27823010.

Ó Ruairc, Pádraig Óg. “‘To extinguish their sinister traditions and customs’ – the historic bans on the legal use of the Irish and Welsh languages.” The Irish History, 11 October 2018, https://www.theirishstory.com/2018/10/11/to-extinguish-their-sinister-traditions-and-customs-the-historic-bans-on-the-legal-use-of-the-irish-and-welsh-languages/#.Y3TyTMeZNPa. Accessed 27 November 2022.

Pariat, Janice. Everything the Light Touches. The Borough Press, 2022.

Pelletier, Martine. “Translations, the Field Day debate and the re-imagining of Irish identity.” The Cambridge Companion to Brian Friel, edited by Anthony Roche, Cambridge University Press, 2006, pp. 66-77.

Quayson, Ato. “What is postcolonial literature?” The British Academy, 2 January 2020, https://www.thebritishacademy.ac.uk/blog/what-is-postcolonial-literature/. Accessed 27 November 2022.

Randaccio, Monica. “Brian Friel as Linguist, Brian Friel as Drama Translator.” Studi irlandesi. A Journal of Irish Studies, vol. 4, no. 4, 2014, pp. 113-128. ProQuest, DOI: https://doi.org/10.13128/SIJIS-2239-3978-14672.

Roy, Arundhati. “In What Language Does Rain Fall Over Tormented Cities?” Azadi, Penguin Books, 2022, pp. 6-52.

Roy, Sandip. “Why is Calcutta Now Kolkata? What Other Names In India Are Changing?” npr, 2 September 2016, https://www.npr.org/sections/goatsandsoda/2016/09/02/492447039/tk. Accessed 27 November 2022.

Shakespeare, William. The Tempest. OPU, 2018.

Taylor, Adam. “Mumbai or Bombay? A British newspaper reverts to a colonial-era name.” The Washington Post, 10 February 2016. https://www.washingtonpost.com/news/worldviews/wp/2016/02/10/mumbai-or-bombay-a-british-newspaper-reverts-to-a-colonial-era-name/. Accessed 27 November 2022.

Worthen, W.B. “Homeless Words: Field Day and the Politics of Translation.” Brian Friel, A Casebook, edited by William Kerwin, Routledge, 2014, pp. 135-157.

Downloads

Publicado

2022-04-15

Como Citar

Mondo, C. (2022). O colonialismo linguístico britânico na Irlanda e na Índia: Uma comparação entre Translations de Brian Friel e a literatura contemporânea anglófona indiana. ABEI Journal, 24(2), 55-69. https://doi.org/10.11606/issn.2595-8127.v24i2p55-69