De Estados Unidos, Reino Unido e Islândia ao Brasil: Um estudo tradutológico da Prosa éddica ao português
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i22p415-450Palavras-chave:
Prosa éddica, Snorri, Português, Estudo tradutológicoResumo
A partir de análises tradutológicas de cinco traduções à luz da teoria desconstrutivista, esse trabalho visa preencher a lacuna informativa quanto à chegada da Edda em prosa de Snorri às línguas lusófonas, provendo o público acadêmico ou não de informações detalhadas. O público pode ser provido de informações estilísticas e de conteúdo, enquanto ainda pretende-se apresentar possíveis novos mares à pesquisa ou produção acadêmica sobre o tema.
Downloads
Referências
ARROJO, Rosemary. Oficina de tradução: a tradução na prática. São Paulo: Ática, 1986.
AUBERT, Francis Henrik. As (in)fidelidades da tradução: servidões e autonomia do tradutor. Campinas: Editora da Unicamp, 1994.
BASSNETT-MCGUIRE, Susan. Translation Studies. Routledge: London; New York, 1988. New Accents.
BERMAN, Antoine. “Translations and the trials of the foreign”. In: VENUTI, Lawrence. The Translations Studies Reader. London; New York: Routledge, 2000.
HERMANNSSON, Halldór. Bibliography of the Eddas. 1920.
LANGER, Johnni (Org.). Dicionário de mitologia nórdica: símbolos, mitos e ritos. São Paulo: Hedra, 2015.
LINDOW, John. Norse Mythology: A Guide to Gods, Heroes, Rituals and Beliefs. 2001.
LINDOW. “Mitologia Viking” (anotações de aula de matéria de mesmo nome). University of New Mexico, Spring Semester, 2015.
NORD, Christiane. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. Manchester, UK: St. Jerome Pub., 1997.
STURLUSON, Snorri. Edda. Tradução de FAULKES, Anthony. London: Everymen, 1995.
STURLUSON. The Uppsala Edda. Tradução de FAULKES, Anthony. Edição de PÁLSSON, Heimir. Viking Society for Northern Research; University College London, 2012.
STURLUSON. Edda em prosa: textos da mitologia nórdica. Tradução de LIMA, Marcelo Magalhães. Rio de Janeiro: Numen, 1993.
STURLUSON. Gylfaginning: a ilusão de Gylfi. Tradução de AVELAR, Artur. Editora Barbudânia, 2013. Disponível em: Kindle. Acesso em: jun./2015.
STURLUSON. Gylfaginning e Skáldskaparmál. Tradução de AVELAR, Artur. Editora Barbudânia,2014. Disponível em: Kindle. Acesso em: jul./2015.
STURLUSON. Gylfaginning. Tradução de MOREIRA, Marcio Alessandro. Blog Nibelung’s Alliance. 2008. Acesso em: jun./2015.
STURLUSON. Skáldskaparmál. Tradução de MOREIRA, Marcio Alessandro. Blog Nibelung’s Alliance. 2009. Acesso em: jul./2015.
STURLUSON. Nafnaþulur. Tradução de MOREIRA, Marcio Alessandro. Blog Nibelung’s Alliance. 2009. Acesso em: jul./2015.
STURLUSON. Edda em prosa: Prólogo e Gylfaginning. Tradução de MOREIRA, Marcio Alessandro. 2008, 2013. Arquivo eletrônico pessoal concedido em 2015.
STURLUSON. Skáldskaparmál. Tradução de MOREIRA, Marcio Alessandro. 2009, 2010, 2011, 2013. Arquivo eletrônico pessoal concedido em 2015.
STURLUSON. Nafnaþulur. Tradução de MOREIRA, Marcio Alessandro. 2009, 2013. Arquivo eletrônico pessoal concedido em 2015.
STURLUSON. The Prose Edda: tales from Norse mythology. Tradução de YOUNG, J. I. California: University of California Press, 1954.
VENUTI, Lawrence. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London/New York: Routledge, 1995.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2020 Thais Gomes Trindade

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.