A poesia negra de Harryette Mullen em tradução: (des)encontros com o leitor
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i11p111-127Palavras-chave:
tradução, poesia, negritude, experimentação, público-leitorResumo
Com base em quatro poemas da autora afro-americana contemporânea Harryette Mullen, por mim traduzidos para o português, e nas questões suscitadas por sua obra, este trabalho investiga as seguintes questões: quais seriam os desafios de se traduzir sua poesia, levando-se em consideração os lugares discursivos dos leitores identificados ou não com a estética literária afro-brasileira? Essa (não-) identificação exerceria alguma influência no modo como sua poesia poderia ser lida em tradução? Assim, neste trabalho, busca-se contrastar as questões raciais e estéticas que fundamentam a visão de Mullen a respeito de sua poesia e de seu público-leitor (imaginado) com as questões de público-alvo, contextualmente diversas, que minhas traduções de seus poemas requerem “imaginar” no âmbito das relações sócio-raciais brasileiras.Downloads
Os dados de download ainda não estão disponíveis.
Referências
Downloads
Publicado
2010-05-01
Edição
Seção
Não definida
Licença
Direitos autorais (c) 2010 Lauro Maia Amorim

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Como Citar
Amorim, L. M. (2010). A poesia negra de Harryette Mullen em tradução: (des)encontros com o leitor. Cadernos De Literatura Em Tradução, 11, 111-127. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i11p111-127