A poesia negra de Harryette Mullen em tradução: (des)encontros com o leitor
DOI :
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i11p111-127Mots-clés :
tradução, poesia, negritude, experimentação, público-leitorRésumé
Com base em quatro poemas da autora afro-americana contemporânea Harryette Mullen, por mim traduzidos para o português, e nas questões suscitadas por sua obra, este trabalho investiga as seguintes questões: quais seriam os desafios de se traduzir sua poesia, levando-se em consideração os lugares discursivos dos leitores identificados ou não com a estética literária afro-brasileira? Essa (não-) identificação exerceria alguma influência no modo como sua poesia poderia ser lida em tradução? Assim, neste trabalho, busca-se contrastar as questões raciais e estéticas que fundamentam a visão de Mullen a respeito de sua poesia e de seu público-leitor (imaginado) com as questões de público-alvo, contextualmente diversas, que minhas traduções de seus poemas requerem “imaginar” no âmbito das relações sócio-raciais brasileiras.##plugins.themes.default.displayStats.downloads##
Téléchargements
Publiée
2010-05-01
Numéro
Rubrique
Não definida
Licence
(c) Copyright Lauro Maia Amorim 2010

Ce travail est disponible sous la licence Creative Commons Attribution 4.0 International .
Comment citer
A poesia negra de Harryette Mullen em tradução: (des)encontros com o leitor. (2010). Cadernos De Literatura Em Tradução, 11, 111-127. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i11p111-127