Traduzir em português Débarcadères (1922), de Jules Supervielle: problemas, soluções e horizontes
DOI :
https://doi.org/10.11606/issn.1984-1124.i41p155-171Mots-clés :
Jules Supervielle, Débarcadères, plurilinguismo, tradução poéticaRésumé
Jules Supervielle (Montevidéu, 1884 – Paris, 1960), escritor franco-uruguaio, publicou a maior parte de sua obra na primeira metade do século XX. Levou a vida deslocando-se entre a América do Sul e a Europa, registrando em seus livros esse percurso de norte a sul e outras dicotomias. Os poemas de Débarcadères (1922) são um exemplo disso, pintando paisagens pluriculturais e estruturas plurilíngues, além de representarem um marco em sua produção, assimilando a influência da estética moderna ao lado dos paradigmas clássicos, que caracterizavam sua escrita até então. No presente artigo, relatamos a prática de tradução em andamento de Débarcadères em português, que teve como ponto de partida nossa tese de doutorado. Comentaremos, em particular, três problemas e suas soluções provisórias: o recurso à figura de linguagem da inversão; o alexandrino espanhol; a palavra que dá título à obra.
##plugins.themes.default.displayStats.downloads##
Références
AQUIEN, Michèle. Dictionnaire de poétique. Paris: Le Livre de Poche, 1993.
BILAC, O.; PASSOS, G. Tratado de versificação. Rio de Janeiro: Livraria Francisco Alves, 1905.
BRENNER, Jacques. Supervielle (Jules). In: LAFFONT, Robert; BOMPIANI, Valentino. Dictionnaire biographique des auteurs de tous les temps et de tous les pays. Paris: Éditions Robert Laffont, 1989.
COLLOT, Michel. "Jules Supervielle entre l'Amérique et l'Europe". In: DÍAZ, José Pedro (org.). Coloquio Jules Supervielle. Montevidéu: Ediciones de la Banda Oriental, 1997.
KNEBUSCH, Julien. Poésie planétaire : ouverture au(x) monde(s) dans la poésie française au début du XXe siècle. Paris: Presses Sorbonne Nouvelle, 2012.
LARANJEIRA, Mário. Poética da Tradução. São Paulo: EDUSP, 1993.
MENDES, Murilo. Poliedro. Rio de Janeiro: Livraria José Olympio Editora, 1972.
SERMIER, Émilien. Diamétralement modernes: Poète latino-américains de langue française. Bruxelles: Les Impressions Nouvelles, 2025.
SUHAMY, Henri. Les Figures de style. Paris: PUF, 2004.
SUPERVIELLE, Jules. Débarcadères. Paris: Éditions de la Revue de l’Amérique latine, 1922.
SUPERVIELLE, Jules. Œuvres poétiques complètes. Paris: Gallimard, 1996.
SUPERVIELLE, Jules. Uruguay. Paris: Édition des Équateurs, 2007.
Téléchargements
Publiée
Numéro
Rubrique
Licence

Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.
Les auteurs qui publient dans cette revue acceptent les termes suivants :
- Les auteurs conservent le droit d'auteur et accordent à la revue le droit de première publication, avec le travail sous la Licence Creative Commons Attribution qui permet le partage du travail avec reconnaissance de l'auteur et de la publication initiale dans cette revue scientifique.
- Les auteurs sont autorisés à assumer des contrats supplémentaires séparément, pour une distribution non exclusive de la version de la contribution publiée dans cette revue (par exemple, publication institutionnelle ou en tant que chapitre de livre), avec reconnaissance de la publication initiale et originale dans cette revue.
- Les auteurs sont autorisés et encouragés à publier et distribuer leur travail en ligne (par exemple auprès de leurs institutions ou sur leur page personnelle) à tout moment avant ou pendant le processus éditorial, car cela peut générer des échanges académiques productifs, ainsi qu'une croissance de l'impact et de la citation de l'article publié (Voir The Effect of Open Access).