Tradução do conto atravessando a neve, de Miyazawa Kenji: alguns aspectos
DOI:
https://doi.org/10.11606/ej.v27i0.141794Palabras clave:
Miyazawa Kenji, translation, onomatopoeia, culture, double bind.Resumen
In this paper we present a translation to Portuguese of the tale Yuki watari (“Crossing the snow”),by Miyazawa Kenji, and we discuss about some aspects of the translation process, based on theoretical perspectives. We focus in special the difficulties in translating peculiar elements to another culture, and suggest some possibilities to solve them.Descargas
Los datos de descarga aún no están disponibles.
Descargas
Número
Sección
não definida
Cómo citar
Tradução do conto atravessando a neve, de Miyazawa Kenji: alguns aspectos. (2007). Estudos Japoneses, 27, 123-138. https://doi.org/10.11606/ej.v27i0.141794