Revisitando a marca de plural na concordância de número: novos dados do português brasileiro e do francoprovençal antigos
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2176-9419.v22iEspecialp131-144Palavras-chave:
-S de plural, Concordância de número, Dados confiáveis, Português mineiro, Línguas românicasResumo
Resumo: Neste texto são apresentados e discutidos dados originais e fidedignos do português brasileiro do século XIX e do francoprovençal, contemporâneo e antigo, como uma contribuição para o encaixamento da questão da concordância de número no sintagma nominal português numa matriz românica. Esses dados registram a participação do -s de plural, típico das línguas românicas ocidentais, em processos de mudança linguística, a saber, supressão, sonorização e resegmentação e vêm completar informações para adequado enquadramento da questão. Ressalta-se a relevância das abreviaturas na análise linguística nos dados do século XIX. A utilização de dados originais e confiáveis reveste-se da maior importância para análises de sincronias linguísticas pretéritas.
Downloads
Referências
Anglade J. Grammaire de l’ancien provençal ou ancienne langue d’oc: phonétique et morphologie; 1921. [citado 25 jan. 2020]. Disponível em: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k255748j.texteImage.
Barra-Jover M. Comment évolue un trait grammatical: le pluriel en français dans une perspective romane. Romance Philology, Brepols Publishers, 2009;63:25-67. [citado 25 jan. 2020]. Disponível em: https://www.researchgate.net/publication/32228933_Comment_evolue_un_trait_grammatical_le_pluriel_en_francais_dans_une_perspective_romane.
Blanchet P. Parlons provençal: langue et culture. Paris: L’Harmattan; 1999.
Borges Nunes E. Abreviaturas paleográficas portuguesas. Lisboa: FL; 1981.
Bentes AR. Os sefardim e a Hakitía. 2ª.ed.Rio de Janeiro, Mitograph, 1981.
Briançon L. Trois poèmes en patois grenoblois du XVIe siècle. Traduit et présentés par Gaston Tuaillon. Grenoble: Le monde Alpin et Rhodanien; 1/1996.
Chaves E, Alkmim MGR, organizadores. Cartas pessoais do século XIX. Acervo Monsenhor Horta. ICHS, UFOP, Mariana; 2002.
Chaves de Melo G. A língua do Brasil. [1946] 3ª ed., Rio de Janeiro: FGV; 1975.
Chaves E, Martins Ramos J. Abreviaturas no período 1800-1950: nova fonte de pesquisa diacrônica. Cadernos de Estudos Linguísticos, 2015;57(2).
Cohen MAAM. Línguas românicas em extinção: o francoprovençal. In: Ravetti G; Arbex M. (Orgs.) Performance, Exílio, Fronteiras. Belo Horizonte: UFMG; 2002b. p. 265-279.
Cohen MAAM. Reanálise do -s final e o ‘drift’ românico: o caso do ladino. In: Cohen MAAM, RAMOS JM, organizadoras, Dialeto Mineiro e outras falas. Estudos de variação e mudança linguística. Belo Horizonte: Faculdade de Letras/UFMG; 2002. p. 83-90.
Cohen MAAM. Pelos caminhos de Minas: o português nos manuscritos da Estrada Real. II DIVERMINAS; 22 a 24 de setembro de 2015; Mariana, MG, Brasil. Ouro Preto: UFOP; 2016. Número Especial. Caletroscópio, 2016;4(esp.):8-26. [citado 25 jan. 2020]. Disponível em: https://periodicos.ufop.br/pp/index.php/caletroscopio/article/view/3664.
Cohen MAAM. Reexame de um caso clássico à luz de novos dados: a gramaticalização e a reanálise de -mente. In: Vitral L; Coelho S, organizadores. Estudos de Processos de Gramaticalização em Português. Metodologias e Aplicações. Campinas: Mercado de Letras; 2010.
Duchowny AT, Coelho SM, Coelho GH. Sistema de abreviaturas de documentos adamantinos setecentistas. Revista Letras, 2014;90:233-252. [citado 25 jan. 2020]. Disponível em https://www.researchgate.net/publication/273169001_Sistema_de_abreviaturas_de_documentos_adamantinos_setecentistas.
Gomes SF. Línguas ameaçadas: o francoprovençal. [tese]. Belo Horizonte: Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais; 2019. [citado 25 jan. 2020]. Disponível em: http://hdl.handle.net/1843/30845.
Grevisse M. Le bon usage: grammaire française avec des remarques sur la langue française d’aujourd'hui. 6e ed. rev. Gembloux: J. Duculot; 1955.
Harris AC, Campbell L. Historical syntax in cross-linguistic perspective. GB: Cambridge University Press; 1995.
Hoyer G. Textes en dialecte dauphinois: établissement du texte, traduction et analyses linguistiques. [thèse]. Grenoble: Université Sthendal Grenoble III, Centre de Dialectologie; 1993.
Martin JB. Le francoprovençal de poche. Chennevières-sur-Marne: Assimil; 2005.
Mira MHFG. Algumas contribuições para um estudo da fonética, morfologia, sintaxe e léxico da linguagem popular de Lisboa. Licenciatura em Filologia Românica. Lisboa: Faculdade de Letras, Universidade de Lisboa; 1954.
Naro A, Scherre MM. Origens do Português Brasileiro. SP: Parábola; 2007.
Prado Mendes ST. Combinações lexicais restritas em manuscritos setecentistas de supla concepção discursiva: escrita e oral [tese]. Belo Horizonte: Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais; 2008. [citado 25 jan. 2020]. Disponível em http://www.dominiopublico.gov.br/pesquisa/PesquisaObraForm.do?select_action=&co_autor=74864.
Silva Neto S. Introdução ao Estudo da Língua Portuguesa no Brasil. [1950]. 5ª ed. Rio de Janeiro: Presença; 1986.
Tuaillon G. La Dialectologie. In: Pottier B. (ed.) Les sciences du langage en France au XX ème siècle. Peeters, Self; 1991.
Tuaillon G. Trois poèmes grenoblois du XVIe siècle. Grenoble: Care; 1996.
Wartburg WV. La fragmentación lingüística de la Romania. 2ª.ed. Madrid: Gredos; 1971.
Downloads
Publicado
Versões
- 2020-12-22 (3)
- 2020-12-22 (2)
- 2020-12-22 (1)
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2020 Simone Fonseca Gomes, Maria Antonieta Amarante de M. Cohen
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Os direitos autorais serão cedidos à revista para publicação on-line, com livre acesso e impressa para arquivo em papel. Serão preservados, porém, para autores que queiram republicar os seus trabalhos em coletâneas.