La Divina Commedia di Dante Alighieri: un viaggio attraverso il Brasile

Autori

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.i43p99-113

Parole chiave:

Edizioni, Divina Commedia, Brasile, Case editrici

Abstract

Questo testo è uno dei risultati della ricerca di dottorato, che si sta sviluppando nel Programa de Pós-graduação em Literatura (PPGLit) dell'Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). L'obiettivo di questo testo è quello di tracciare il percorso fatto dalle edizioni della Divina Commedia che sono state pubblicate in portoghese, nel Brasile, del XX secolo. Per scrivere questo testo sono stati consultati materiali bibliografici, ad esempio Laurence Hallewell (2017 [1985]) e Lucien Febvre e Henri-Jean Martin (2019), così come la verifica nelle proprie edizioni brasiliane della Divina Commedia, che hanno fornito indizi di questo percorso. Le edizioni della Divina Commedia che sono state consultate sono catalogate nel Dicionário de Literatura Italiana Traduzida (DLIT). Tra le case editrici che hanno pubblicato l'opera di Dante, si verifica che appartengono all'asse sud / sud-est, in particolare Rio de Janeiro, la culla del mercato editoriale brasiliano. Un'altra caratteristica è che la maggioranza di queste case editrici si caratterizzano per la pubblicazione di libri didattici e di basso costo, possibilmente rivolti ad un pubblico lettore meno esigente o obiettivando la lettura di tali opere. 

Downloads

La data di download non è ancora disponibile.

Riferimenti bibliografici

ARRIADA, E. Livrarias e editoras no Rio Grande do Sul: o campo editorial do livro didático. Reunião Anual da Anped, n. 35, 2012, p. 1-17. Disponível em: https://anped.org.br/biblioteca/item/livrarias-e-editoras-no-rio-grande-do-sul-o-campo-editorial-do-livro-didatico. Acesso em: 10 fev. 2021.

ARRIGONI, M. T. Em busca das obras de Dante em português do Brasil (1901-1950). In: PETERLE, P. (org.). A literatura italiana no Brasil e a literatura brasileira na Itália: sob o olhar da tradução. Tubarão: Copiart, 2011. p. 43-60.

BERNARDINI. A. Migrações e traduções: algumas relações ítalo-brasileiras. In: PETERLE, P. SANTURBANO, A. WATAGHIN, L. (orgs.). Literatura Italiana Traduzida no Brasil 1900-1950. Niteroí-Rj, Editora Comunità: 2013. p. 11-19.

BIBLIOTECA NACIONAL (BN). Periódicos & Literatura: Tipografias Cariocas. In: Biblioteca Nacional. Disponível em: https://bndigital.bn.gov.br/dossies/periodicos-literatura/tipografias/tipografias-cariocas/. Acesso em: 20 jan. 2021.

CASTELAN. I. C. Mercado editorial brasileiro na primeira metade do século XIX: breve panorama. In: PETERLE, P. SANTURBANO, A. WATAGHIN, L. (orgs.). Literatura Italiana Traduzida no Brasil 1900-1950. Niteroí -Rj, Editora Comunità: 2013. p. 54-60.

DICIONÁRIO BIBLIOGRÁFICO DE LITERATURA ITALIANA TRADUZIDA (DLIT). In: Dicionário Bibliográfico de Literatura Italiana Traduzida. Disponível em: http://www.dlit.ufsc.br/. Acesso em: 23 fev. 2021.

FEBVRE, L. MARTIN, H. J. O aparecimento do livro. Trads. MORETTO, F. M. L. MACHADO, G. M. São Paulo: EDUSP, 2019.

GARNIER. Advertencia do editor. In: ALIGHIERI, Dante. A Divina Comédia. Trad. BARRA, B. da V. da. Rio de Janeiro: Editora Garnier, 1910 [primeira edição: 1907]. p. V-XVI.

GENETTE, Gérard. Paratextos editoriais. Trad. FALEIROS, A. Cotia, SP: Ateliê Editorial, 2009.

HALLEWELL, Laurence. O livro no Brasil. Trads. VILLALOBOS, M. da P. OLIVEIRA, L. L. de. SOUZA, G. G. São Paulo: EDUSP, 2017 [primeira edição: 1985].

HEISE, P. F. A introdução de Dante no Brasil: o Ramalhete poético do parnaso italiano de Luiz Vicente De Simoni. Dissertação (Mestrado em Língua e Literatura Italiana) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 102 f., 2007. Disponível em: https://teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8148/tde-02012008-111131/pt-br.php

IZARD, E. Catálogo Geral. Rio de Janeiro: Garnier, 1913. p.72.

PAES, J.P. Tradução: a ponte necessária. São Paulo. Ática, 1990.

PICCAROLO, A. Dante Alighieri e sua obra. In: ALIGHIERI, Dante. A Divina Comédia. São Paulo: EDIGRAF, 1946. p. XI-LXII.

PINHEIRO, J. A. Xavier. A segunda edição. In. ALIGHIERI, Dante. Divina Comédia. Rio de Janeiro. Editor Jacintho Ribeiro dos Santos, 1918. s/p.

PINHEIRO, J. A. Xavier. Da primeira edição. In. ALIGHIERI, Dante. Divina Comédia. Rio de Janeiro. Editor Jacintho Ribeiro dos Santos, 1918. s/p.

PINHEIRO, J. A. Xavier. Prefácio. In. ALIGHIERI, Dante. Divina Comédia. Rio de Janeiro. Typographia do Instituto Profissional Masculino, 1907. s/p.

SILVA, A. L. da. Mercado Editorial de Livros Didáticos de História do Brasil na Cidade do Rio de Janeiro (1870-1920). Seminário Brasileiro Livro e História Editorial, n. II, 2009, p. 1-16. Disponível em: http://www.livroehistoriaeditorial.pro.br/ii_pdf/Alexandra_Lima_Silva.pdf. Acesso em: 16 fev. 2021.

STERZI, Eduardo. Por que ler Dante. São Paulo: Editora Globo, 2008.

WATAGHIN, Lucia. Para um mapeamento da recepção da literatura italiana no Brasil. In: PETERLE, P. SANTURBANO, A. WATAGHIN, L. Literatura Italiana Traduzida no Brasil 1900-1950. Niteroí -Rj, Editora Comunità: 2013. p. 20-39.

Pubblicato

31-12-2021

Fascicolo

Sezione

Artigos

Come citare

Cechinel, F. M. (2021). La Divina Commedia di Dante Alighieri: un viaggio attraverso il Brasile. Revista De Italianística, 43, 99-113. https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.i43p99-113