Ungaretti tradutor discreto e a analogia entre os poetas árcades Tomás Antônio Gonzaga e Giovanni Meli

Autori

  • Lucia Wataghin Universidade de São Paulo
  • Lenira Marques Covizzi Universidade Estadual Paulista "Júlio de Mesquita Filho" (Unesp/Araraquara)

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i6-7p181-198

Parole chiave:

Giuseppe Ungaretti, Arcadia, Tomás Antônio Gonzaga, Giovanni Meli

Abstract

Sarà presentata e discussa l´interessante analogia, suggerita da Giuseppe Ungaretti, fra da poesia di T.A. Gonzaga e la poesia in dialetto siciliano di un altro arcade, Giovanni Meli, suo contemporaneo. In seguito, a partir dalle traduzioni realizzate da G. Ungaretti (1946), G. Vegessi-Ruscalla (1844), E. de Monglave e P. Chalas (1825) veranno commentari aspetti della poesia Tu não verás, Marília..., di T.A. Gonzaga, e della sua ricezione in epoche e paesi diversi.

Downloads

La data di download non è ancora disponibile.

Pubblicato

30-07-2003

Fascicolo

Sezione

Tradução: polifonias

Come citare

Wataghin, L., & Covizzi, L. M. (2003). Ungaretti tradutor discreto e a analogia entre os poetas árcades Tomás Antônio Gonzaga e Giovanni Meli. Revista De Italianística, 6-7, 181-198. https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i6-7p181-198