Do italiano ao português: reflexões sobre a equivalência de unidades lexicais em um glossário gastronômico
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i9p37-50Parole chiave:
Lessicologia bilingue, Lessicografia, Dizionario gastronomico, Lingua italianaAbstract
L´elaborazione di un dizionario bilingue ha lo scopo di stabilire l´equivalenza di unità lessicali fra due lingue. Per far si deve considerate la corrispondenza fra l´insieme dei tratti significativi di ogni unità lessicale, le sua caratteristiche e i suoi descritori, come pure il livello di selezione che costituisse il punto di partenza e di arrivo della definizione. Questi elementi dipendono dal tipo di opera lessicografica e dal publico utente. La ricerca realizata per l´elaborazione di un glossario italiano-portoghese sulla pasta alimentare ha dato origini a una serie di riflezzioni che presentiamo in questo articolo.Downloads
La data di download non è ancora disponibile.
Dowloads
Pubblicato
30-12-2004
Fascicolo
Sezione
Italianos e italiano no Brasil
Licenza
La rivista detiene i diritti patrimoniali degli articoli e li pubblica simultaneamente nell’ambito della Licenza Creative Commons-Attribuzione-Non Commerciale-Senza Opere Derivate.
Come citare
Baccin, P. G. (2004). Do italiano ao português: reflexões sobre a equivalência de unidades lexicais em um glossário gastronômico. Revista De Italianística, 9, 37-50. https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i9p37-50