A typology of verbal fixed expressions in Peninsular Spanish: a preliminary and comparative study
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2236-4242.v35i2p160-173Keywords:
Phraseology , Lexicon-grammar , Syntax , Comparative analysis , Spanish languageAbstract
This work aims to present the results of a pilot study on the syntactic-semantic behavior of fixed expressions (FE) from Peninsular Spanish (PS), such as “perderse la cabeza”. Additionally, we make a preliminary comparison between fixed expressions in PS and their equivalent in Brazilian Portuguese (BP). For the development of this research, we analyzed and classified 20 FE-PS into 5 distinct classes, according to their syntactic-semantic properties. At the end of the analysis, we concluded that: (i) the selected expressions present a similar lexical-syntactic-semantic behavior in both languages; and (ii) certain behaviors of free verb constructions are preserved in crystallized expressions composed of the same verb: for example, in Spanish, we notice the selection of the preposition a to introduce a human or humanized complement; also, there is a higher incidence of expressions with reflexive verbs.
Downloads
References
BARROS, C. D. Descrição e classificação de predicados nominais com o verbo-suporte fazer no Português do Brasil. Tese (Doutorado em Linguística). Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2014. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/5632?show=full. Acesso em outubro de 2021.
BELANDO, M. G. Considerações sobre o clítico se em construções médias com os verbos espanhóis matar e morir. Caracol, [S. l.], n. 19, p. 394-425, 2020. DOI: http://doi.org/10.11606/issn.2317-9651.v0i19p394-425.
DI TULLIO, A.; MALCUORI, M. Gramática del español para maestros y profesores del Uruguay. 1. ed. Montevideo: ANEP. ProLEE, 2012.
GROSS, M. Méthodes en syntaxe. Régime des constructions complétives. Paris: Hermann, 1975.
GROSS, M. Une classification des phrases figées du français. Revue québécoise de linguistique, v. 11, n. 2, p. 151 – 185, 1982. DOI: https://doi.org/10.7202/602492ar.
NOIMANN, A. Proposta de dicionário de regência verbal português/espanhol para aprendizes brasileiros de espanhol. Tese (Doutorado em Teorias Linguísticas do Léxico). Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 2015. Disponível em: https://www.lume.ufrgs.br/handle/10183/117590. Acesso em outubro de 2021.
RAMMÉ, V.; RODRIGUEZ, D. G. V. O uso da preposição ‘a’ como objeto direto (OD) e objeto indireto (OI): uma análise contrastiva entre o espanhol e o português brasileiro. Caletroscópio, v. 8, n. Especial II, p. 103, 126, 2020. Disponível em: https://periodicos.ufop.br/caletroscopio/article/view/3890.
RANCHHOD, E. M. O lugar das expressões ‘fixas’ na gramática do Português. In: CASTRO, I.; DUARTE, I. (eds.). Razão e Emoção. Lisboa: INCM, p. 239-254, 2003.
REIS, S. M. M. A correspondência entre provérbios e expressões fixas no português europeu. Dissertação (Mestrado em Ciências da Linguagem). Universidade do Algarve, Faro, 2014. Disponível em: https://sapientia.ualg.pt/handle/10400.1/6900. Acesso em outubro de 2021.
RODRIGUES, R.; VALE, O. A.; BAPTISTA, J. Relações formais entre expressões cristalizadas e as construções verbais locativas livres. Revista do GELNE, [S. l.], v. 21, n. 1, p. 47–62, 2019. DOI: http://doi.org/10.21680/1517-7874.2019v21n1ID16055.
SILVA, L. L. O. El abrazo de las palabras: estudio contrastivo entre las expresiones fijas de la lengua portuguesa de Brasil y sus equivalencias en la lengua española de España. Tese (Doutorado em Custiones de la Lengua), Universidad de Salamanca, Salamanca, 2013.
TERMIGNONI, S.; FINATTO, M. J. B. Sobre a importância de ensinar expressões idiomáticas. Revista de Italianística, [S. l.], n. 35, p. 112-124, 2017. DOI: http://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i35p112-124.
VALE, O. A. Expressões cristalizadas: transparência e opacidade. Signótica, Goiânia, v. 11, n. 1, p. 163–172, 2009. DOI: http://doi.org/10.5216/sig.v11i1.7282.
VALE, O. A. Expressões cristalizadas do português do Brasil: uma proposta de tipologia. Tese (Doutorado em Letras). Universidade Estadual Júlio Mesquita Filho, Araraquara, 2002.
VILLAVICENCIO, A. et al;. Identificação de Expressões Multipalavra em Domínios Específicos. Linguamática, v. 2, n. 1, p. 15-33, 7 Abr. 2010. Disponível em: https://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/43.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Maria Caroline dos Santos Fonseca, Roana Rodrigues
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
The Editorial Board authorizes free access to and distribution of published contentes, provided that the source is cited, that is, granding credit to the authors and Linha D'Água and preserving the full text. The author is allowed to place the final version (postprint / editor’s PDF) in an institutional/thematic repositor or personal page (site, blog), immediately after publication, provided that it is available for open access and comes without any embargo period. Full reference should be made to the first publication in Linha D'Água. Access to the paper should at least be aligned with the access the journal offers.
As a legal entity, the University of São Paulo at Ribeirão Preto School of Philosophy, Sciences and Languages owns and holds the copyright deriving from the publication. To use the papers, Paidéia adopts the Creative Commons Licence, CC BY-NC non-commercial attribution. This licence permits access, download, print, share, reuse and distribution of papers, provided that this is for non-commercial use and that the source is cited, giving due authorship credit to Linha D'Água. In these cases, neither authors nor editors need any permission.
Partial reproduction of other publications
Citations of more than 500 words, reproductions of one or more figures, tables or other illustrions should be accompanied by written permission from the copyright owner of the original work with a view to reproduction in Linha D'Água. This permission has to be addressed to the author of the submitted manuscript. Secondarily obtained rights will not be transferred under any circumstance.