Comparing English and French for Business Coursebooks: a Cross-Cultural Discourse Analysis
DOI :
https://doi.org/10.11606/issn.2236-4242.v35i2p16-32Mots-clés :
Contrastive discourse analysis , Discursive genre , Discursive culture, Ideational metafunction , Business language coursebookRésumé
The focus of this article is to present the discipline Cross-Cultural Discourse Analysis and show how this approach was used in the analysis of business language coursebooks published in France and the United Kingdom. After presenting the foundations of this discipline, two areas of comparison will be explored. The first area concerns the representation of professional activity and examines how the work of women and men is represented differently in the coursebooks of both languages. The second area explores how the age of the characters contributes to the representation of a specific type of woman in the French coursebooks, while in the English coursebooks age serves to represent an opposition between youth and old age. These results are indicative of how a contrastive approach reveals certain aspects in the coursebooks of both languages that would otherwise go unnoticed in an analysis of a single set of coursebooks.
##plugins.themes.default.displayStats.downloads##
Références
ADAM, J-M. Linguistique textuelle: des genres de discours aux textes. Paris: Éditions Nathan, 2011 [1999].
ANDERSON, E. Représenter les femmes au travail: une analyse du discours contrastive de manuels d’anglais et de français des affaires. Doctoral thesis in Language Sciences. Université Paris Descartes/Université Paris Cité, 2019.
BANKS, D. Introduction à la linguistique systémique fonctionnelle de l’anglais. Paris: L’Harmattan, 2005.
BANKS, D. A Systemic Functional Grammar of French. Abingdon: Routledge, 2017.
BEACCO, J-C. Les genres textuels dans l’analyse du discours: écriture légitime et communautés translangagières. Langages, n. 105, p. 8-27, 1992.
BEACCO, J-C. Trois perspectives linguistiques sur la notion de genre discursif. Langages, n. 153, p. 109-119, 2004.
BRUGEILLES, C.; CROMER, S. Analyser les représentations du masculin et du féminin dans les manuels scolaires. Paris: Les Collections du CEPED, 2005.
GENETTE, G.; MACLEAN, M. Introduction to the Paratext. New Literary History, v. 22, n. 2, p. 261-272, 1991.
HALLIDAY, M.A.K. Explorations in the Functions of Language. New York: Elsevier North-Holland Inc., 1973.
HALLIDAY, M.A.K.; MATTHIESSEN, C. An Introduction to Functional Grammar. 3rd ed. London: Holder Arnold, 2004.
HARTMAN, A. Aging as a Feminist Issue. Social Work, v. 35, n. 5, p. 387-388, 1990.
HYLAND, K.; TSE, P. ‘She has received many honours’: Identity construction in article bio statements. Journal of English for Academic Purposes, v. 11, n. 2, p.155-165, 2012.
IRIGARAY, L. Je, Tu, Nous. Oxon: Routledge, 2007 [1990].
KRAMSCH, C. Language and Culture. Oxford: Oxford University Press, 1998.
VAN LEEUWEN, T. Discourse and Practice: New Tools for Critical Discourse Analysis. New York: Oxford University Press, 2008.
MAINGUENEAU, D. Discours et analyse du discours. Paris: Armand Colin, 2014.
MAINGUENEAU, D. Analyser les textes de communication. Paris, Armand Colin, 2016.
MOIRAND, S.; TRÉGUER-FELTEN, G. Des mots de la langue aux discours spécialisés, des acteurs sociaux à la part culturelle du langage: raisons et conséquences de ces déplacements. ASp, n. 51-52, p. 7-33, 2007.
VON MÜNCHOW, P. Les journaux télévisés en France et Allemagne: Plaisir de voir ou devoir s’informer. Paris, Presses Sorbonne Nouvelle, 2004.
VON MÜNCHOW, P. Langue, discours, culture: quelle articulation ? Signes, discours et sociétés, n. 4, 2010.
VON MÜNCHOW, P. Lorsque l’enfant paraît... Le discours des guides parentaux en France et en Allemagne. Toulouse: Presses Universitaires du Mirail, 2011.
VON MÜNCHOW, P. La notion de culture discursive en analyse du discours contrastive. In: DIANTEILL, E. (éd.). La culture et les sciences de l’homme: un dialogue avec Marshall Sahlins. Paris: Archives Karéline, 2012. p. 113-129.
VON MÜNCHOW, P. Quand le non-dit n’est pas l’implicite: comment rendre visibles les silences dans le discours ?. Signes, discours et sociétés, n. 17, 2016.
VON MÜNCHOW, P. Penser le non-dit en Critical Discourse Analysis, Analyse du Discours Française et Analyse du Discours Contrastive. In: ABLALI, D.; ACHARD-BAYLE, G.; REBOUL-TOURÉ, S.; TEMMAR, M. (éds.). Texte et discours en confrontation dans l’espace européen. Berne: Peter Lang, 2018. p. 431-445.
VON MÜNCHOW, P. National Socialism and World War II in German and French history textbooks. Learning through words and through silence. In: LENK, H.E.H.; HÄRMÄ, J.; SANROMÁN, B.; SUOMELA-HÄRMA, E. (eds.). Studies in Comparative Pragmatics. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing, 2019. p. 19-44.
VON MÜNCHOW, P. L’analyse du discours contrastive. Théorie, méthodologie, pratique. Paris: Éditions Lambert Lucas, 2021.
NIENKÖTTER SARDÁ, D. Les manuels de philosophie en France et au Brésil: Une analyse du discours contrastive de la prise en charge énonciative. Doctoral thesis in Language Sciences. Université Paris Descartes, 2015.
PALTRIDGE, B. Genre and English for Specific Purposes. In: PALTRIDGE, B.; STARFIELD, S. The Handbook of English for Specific Purposes. West Sussex: Wiley-Blackwell, 2013. p. 347-365.
COTTON, D.; FALVEY, D.; KENT, S. Market Leader. Essex: Pearson Education Limited, 2010.
GRANT, D.; MCLARTY, R. Business Basics. Oxford: Oxford University Press, 2006.
HUGHES, J.; NAUNTON, J. Business Result. Oxford: Oxford University Press. 2014.
KOESTER, A.; PITT, A.; HANDFORD, M.; LISBOA, M. Business Advantage. Cambridge: Cambridge University Press, 2012.
TRAPPE, T.; TULLIS, G. Intelligent Business Coursebook. Harlow: Pearson Education Limited, 2005.
WHITBY, N. Business Benchmark. Cambridge: Cambridge University Press, 2013.
BLOOMFIELD, A.; TAUZIN, B. Affaires à suivre. Paris: Hachette, 2001.
CHERIFI, S.; GIRARDEAU, B.; MISTICHELLI, M. Travailler en français en entreprise. Paris: Les Éditions Didier, 2009.
DUBOIS, A-L.; TAUZIN, B. Objectif Express 2: le monde professionnel en français. Vanves: Hachette Livre, 2016.
MITCHELL, M.; FLEURANCEAU, A. Pour parler affaires: Méthode de français professionnel. Paris: Éditions Maison des Langues, 2011.
PENFORNIS, J-L. Français.com. Paris: CLE International, 2011.
ROSILLO, M.; MACCOTTA, P.; DEMARET, M. Quartier des affaires. Paris: CLE International, 2013.
Téléchargements
Publiée
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Copyright Elaine Anderson Joseph 2022
Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale 4.0 International.
A aprovação dos manuscritos implica cessão imediata e sem ônus dos direitos de publicação para a Linha D'Água. Os direitos autorais dos artigos publicados pertencem à instituição a qual a revista encontra-se vinculada. Em relação à disponibilidade dos conteúdos, a Linha D'Água adota a Licença Creative Commons, CC BY-NC Atribuição não comercial. Com essa licença é permitido acessar, baixar (download), copiar, imprimir, compartilhar, reutilizar e distribuir os artigos, desde que para uso não comercial e com a citação da fonte, conferindo os devidos créditos autorais à revista.
Nesses casos, em conformidade com a política de acesso livre e universal aos conteúdos, nenhuma permissão é necessária por parte dos autores ou do Editor. Em quaisquer outras situações a reprodução total ou parcial dos artigos da Linha D'Água em outras publicações, por quaisquer meios, para quaisquer outros fins que sejam natureza comercial, está condicionada à autorização por escrito do Editor.
Reproduções parciais de artigos (resumo, abstract, resumen, partes do texto que excedam 500 palavras, tabelas, figuras e outras ilustrações) requerem permissão por escrito dos detentores dos direitos autorais.
Reprodução parcial de outras publicações
Citações com mais de 500 palavras, reprodução de uma ou mais figuras, tabelas ou outras ilustrações devem ter permissão escrita do detentor dos direitos autorais do trabalho original para a reprodução especificada na revista Linha D'Água. A permissão deve ser endereçada ao autor do manuscrito submetido. Os direitos obtidos secundariamente não serão repassados em nenhuma circunstância.