Canudos para hoje (níveis de leitura implícitos em os Sertões)
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2448-1769.mag.1998.87227Keywords:
Foco narrativo, Leitor implícito, Tradução, Estética da recepção.Abstract
Este estudo procura analisar, em Os Sertões de Euclides da Cunha, algumas características do narrador, bem como suas implicações. São identificados quatro tipos de narradores, dentre os quais o narrador-tradutor. Este faz que uma espécie de tradução faça parte da experiência de leitura da obra, criando no texto um "tradutor implícito", como uma faceta do seu leitor implícito. Derivam desses narradores pelo menos cinco níveis de leitura, que correspondem aos diversos aspectos de Os Sertões.
Downloads
Downloads
Published
1998-12-06
Issue
Section
Ensaios
License
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution CC-BY-NC-ND que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
How to Cite
Horta, P. (1998). Canudos para hoje (níveis de leitura implícitos em os Sertões). Magma, 1(5), 89-98. https://doi.org/10.11606/issn.2448-1769.mag.1998.87227