Canudos para hoje (níveis de leitura implícitos em os Sertões)
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2448-1769.mag.1998.87227Palabras clave:
Foco narrativo, Leitor implícito, Tradução, Estética da recepção.Resumen
Este estudo procura analisar, em Os Sertões de Euclides da Cunha, algumas características do narrador, bem como suas implicações. São identificados quatro tipos de narradores, dentre os quais o narrador-tradutor. Este faz que uma espécie de tradução faça parte da experiência de leitura da obra, criando no texto um "tradutor implícito", como uma faceta do seu leitor implícito. Derivam desses narradores pelo menos cinco níveis de leitura, que correspondem aos diversos aspectos de Os Sertões.
Descargas
Descargas
Publicado
1998-12-06
Número
Sección
Ensaios
Licencia
Los autores que publican en esta revista aceptan los siguientes términos:
- Los autores conservan los derechos autorales y conceden a la revista el derecho a la primera publicación, con el trabajo simultáneamente licenciado bajo la Licença Creative Commons Attribution que permite la divulgación de este trabajo con reconocimiento de autoría y publicación inicial en esta revista.
- Los autores tienen autorización para asumir contratos adicionales separadamente, para la distribución no exclusiva de la versión del trabajo publicada en esta revista (p.e. publicar en archivos institucionales o como capítulo de libro), con reconocimiento de autoría y publicación inicial en esta revista.
- Los autores tienen permiso y son estimulados a publicar y distribuir su trabajo online (p.e. en archivos institucionales o en su página personal) en cualquier momento, sea antes o durante el proceso editorial, ya que puede provocar modificaciones productivas, así como aumentar el impacto y la citación del trabajo publicado (ver O Efeito do Acesso Livre).
Cómo citar
Horta, P. (1998). Canudos para hoje (níveis de leitura implícitos em os Sertões). Magma, 1(5), 89-98. https://doi.org/10.11606/issn.2448-1769.mag.1998.87227