Translating Dance Metaphor in Rumi

Authors

  • Leandra Elena Yunis Universidade de São Paulo

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2446-5240.malala.2017.138680

Keywords:

Persian poetry, medieval Islam, Sufism, oriental dance, translation.

Abstract

This article presents an unpublished translation, directly from Persian to Portuguese, of a ghazal by Jalaluddin Rumi, the great poet and mystical master of the 13th century and founder of the Mevlevi Order of the Whirling Dervishes of Konya. In an innovative way, our translation methodology uses elements of Dance language to explore aspects of dance imagery is sufi poetry.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

  • Leandra Elena Yunis, Universidade de São Paulo

    Bacharelado e licenciatura em História (2001), mestrado em Língua, Literatura e Cultura Árabe (2013) e doutorado (em andamento) em Estudos Judaicos e Árabes, pela USP; é atual bolsista demanda social do CAPES sob orientação de Michel Sleiman. Pesquisadora, professora e dançarina de tradições árabes, persas e ciganas há 18 anos com especialização em Dança e Consciência Corporal pela FMU.

Published

2017-10-03

How to Cite