Prostitution et relations sociales de pouvoir chez Michel Houellebecq
DOI :
https://doi.org/10.11606/issn.2316-3976.v6i11p5-20Mots-clés :
Littérature, Prostitution, Relations sociales de pouvoir, Michel HouellebecqRésumé
Dans la tentative de répondre à ce qui nous fait résonner un discours émancipateur sur la sexualité (dans son aspect privé) et en même temps évoquer un discours de récrimination de la prostitution, la proposition de cet article est de présenter les figurations de la prostitution dans ses unités de pouvoir à partir d'extraits des romans de l'auteur Michel Houellebecq.
##plugins.themes.default.displayStats.downloads##
Références
ALENCAR. J. Lucíola. São Paulo: L&PM, 1999.
CANDIDO, A. Literatura e sociedade. Rio de Janeiro: Ouro sobre Azul, 2006.
CUNHA, V. Uma romancista francesa e um diretor português: relação entre literatura e cinema. Revista do Centro de Estudos Portugueses. Belo Horizonte, v. 30, n. 43, 89-107. 2010.
DAVIS, A. Mulheres, raça e classe. 1. ed. São Paulo: Boitempo, 2016. Tradução de Heci Regina Candiani.
DEFOE, D. Moll Flanders. São Paulo: Cosac & Naify, 2015. Tradução de Donaldson Garschagen.
FASSIN, É. ¿Houellebecq sociólogo? In: FASSIN, É; VANOLI, H; REVEL, J; MAVRAKIS, N; BOCCARA, G. Discutir Houellebecq: cinco ensayos críticos entre Buenos Aires y Paris. Buenos Aires: Capital Intelectual, 2015.
FLAUBERT, G. Madame Bovary. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2011. Tradução de Sérgio Duarte.
FOUCAULT, M. Microfísica do poder. Rio de Janeiro: Edições Graal, 2005. Organização e tradução de Roberto Machado.
GAULTIER, J. Le bovarysme: la psychologie dans l’oeuvre de Flaubert. Paris: Léopold Cerf, 1892. Disponível em: <http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k729471/f2.image>. Acesso em 24/11/2017.
GENETTE, G. Figuras. São Paulo: Editora Perspectiva, 1979. Tradução de Ivonne Floripes Mantoanelli.
HOUELLEBECQ, M. Extension du domaine de la lutte. Paris: Maurice Nadeau, 1994.
_______. O mapa e o território. Rio de Janeiro: Editora Record, 2012. Tradução de André Telles.
_______. Plataforma. Rio de Janeiro: Editora Record, 2002. Tradução de Ari Roitman e Paulina Wacht.
_______. Submissão. Rio de Janeiro: Objetiva, 2015. Tradução de Rosa Freire d’Aguiar.
LA FAYETTE, M. de. La Princesse de Clèves. Paris: Claude Bardin, 1678. Disponível em: http://lettres.ac-rouen.fr/francais/tendre/cleve1.html. Acesso em 21/10/2016
MÁRQUEZ, G. G. Memória de minhas putas tristes. Rio de Janeiro: Editora Record, 2006. Tradução de Eric Nepomuceno.
RAQBI, A. La littérature maghrébine d’expression française: littérature de déracinement et de dénonciation. Cerrados. Brasília, v. 25, n. 43, 104-121, 2017.
SACRAMENTO, O. RIBEIRO, F. B. Trópicos sensuais: o Brasil como geografia desejada. Bagoas. Natal, n. 10, p. 215-232, 2013.
SAID, E. Orientalismo: O Oriente como invenção do Ocidente. São Paulo: Companhia das Letras, 2007. Tradução de Rosaura Eichenberg.
WATT, I. A ascensão do romance: estudos sobre Defoe, Richardson e Fielding. São Paulo: Companhia das Letras, 2010. Tradução de Hildegard Fiest.
Téléchargements
Publiée
Numéro
Rubrique
Licence
En soumettant le matériel pour la publication, l'auteur déclare automatiquement qu’il est l’auteur de son travail. Il assume toute responsabilité devant la loi numéro 9.610, du 19 février 1998. Dans le cas de plagiat ou de diffamation, il s’oblige à répondre pour l'originalité de l’œuvre, y compris les citations, les transcriptions, l’utilisation de noms de personnes et de lieux, de références historiques et bibliographiques et tout ce qui a été incorporé dans son texte, exemptant l'équipe de la Revue Non Plus, ainsi que les institutions qui lui sont liées. L'auteur reste le seul propriétaire des droits de son texte, mais autorise l’équipe de la Revue Non Plus à le réviser, l’éditer et le publier, en suggérant (et ou effectuant) des modifications si nécessaire.
L'auteur déclare que son texte n’est pas objet de charge de la preuve d'aucune sorte, ainsi qu’il n’existent pas de contrats éditoriaux en vigueur qui empêchent sa publication sur la Revue Non Plus, étant le seul responsable de créances futures et d'éventuels dommages. Les originaux soumis doivent être inédits et ne doivent pas être soumis à une autre revue (s) pendant le processus d'évaluation.
En cas de coauteur, il est nécessaire une déclaration du coauteur (ou des coauteurs) autorisant la publication du texte.
Il est entendu, ainsi, qu’avec l'acte de soumission de tout matériel pour la Revue Non Plus, que l’auteur a pleine conformité avec les présentes conditions et les normes pour la préparation et la soumission de travaux. Le non respect de ces éléments ou des directives aux auteurs entraînera le rejet du matériel soumis à la publication.