The Bristol Stool Form Scale: its translation to Portuguese, cultural adaptation and validation

Authors

  • Anna Paula Martinez Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; Faculdade de Ciências Médicas e da Saúde
  • Gisele Regina de Azevedo Pontifícia Universidade Católica de São Paulo; , Faculdade de Ciências Médicas e da Saúde

DOI:

https://doi.org/10.1590/S0104-11692012000300021

Keywords:

Translation, Validation Studies, Stools

Abstract

The Bristol Stool Form Scale is used for describing feces. The objective of this research was its translation, cultural adaptation and validation for Brazil. The methodology was translation, back-translation and discussion. Validation involved 85 nurses, 80 doctors, and 80 patients, who correlated images of seven types of feces with the descriptions. Results: there was a difference in sex distribution, with males predominating among the doctors and females among nurses and patients. In relation to concordance between definitions and pictures, the highest percentage was in type 5 in all three groups and the lowest was in types 6 and 7 for the doctors, in type 3 for the nurses, and type 6 for the patients. The general Kappa index was 0.826. Conclusion: the scale demonstrated high reliability for all the groups studied.

Downloads

Download data is not yet available.

Published

2012-06-01

Issue

Section

Original Articles

How to Cite

The Bristol Stool Form Scale: its translation to Portuguese, cultural adaptation and validation. (2012). Revista Latino-Americana De Enfermagem, 20(3), 583-589. https://doi.org/10.1590/S0104-11692012000300021