Art as Device, by Shklovsky
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-4765.rus.2019.153989Keywords:
Viktor Shklovsky, Art as Device, Translation, Ostranenie, Russian formalismAbstract
What follows is a new translation of Viktor Shklovsky’s seminal essay Iskusstvo kak priem (“Art as Device”). In the spirit of the text, this version aims to recapture, in Portuguese translation, something of the strangeness of the 1917 original. In order to do so – and as alternative to the previous “singularização” (“singularization”) – we propose that ostranenie be rendered “estranhalização”, a word that, like ostranenie is non-existent but plausible in the language, preserves the rich word-formation possibilities of the Russian original, and retains the root stran or “strange”.
Downloads
Downloads
Published
Issue
Section
License
Authors who publish in RUS agree to the following terms:
a. Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY-NC-SA 4.0) that allows others to share the work with an acknowledgement of the work’s authorship and initial publication in this journal.
b. Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal’s published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
c. Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).