Mais Festschriften para Stella Esther Ortweiler Tagnin

Autores

  • Luciana Carvalho Fonseca
  • Rozane Rebechi
  • Patrícia Tosqui-Lucks

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v37p364-369

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Referências

REBECHI, R.; TAGNIN, S. E. O. Brazilian cultural markers in translation: A model for a corpus-based glossary. Research in Corpus Linguistics, v. 8, p. 65–85, 2020.

TAGNIN, S. E. O. Corpus-Driven Glossaries in Translator Training Courses. Simões, Barreiro, Santos, Sousa-Silva & Tagnin (eds.). Linguística,Informática e Tradução: Mundos que se Cruzam, v. 7, n. 1, p. 359–370, 2015a.

TAGNIN, S. E. O.; ALVINO, J. B.; CORRÊA, C. B. Questões de alinhamento e anotação semântica em um corpus de traduções inglês<>português: o CorTrad. Tradução em Revista, v. 22, n. 1, p. 39-63, 2017.

TAGNIN, T., Stella E. O. A tradução de suculentos jogos de palavras, sem perder o sabor. Revista Estudos da Linguagem, v. 23, n. 3, p. 681–693, 2015b.

TEIXEIRA, E. D. Linguística de Corpus no Brasil, ontem e hoje: uma entrevista com Stella Esther Ortweiler Tagnin. Belas Infiéis, v. 6, n. 1, p. 163–175, 2017.

TEIXEIRA, E. D.; TAGNIN, S. E. O. Vocabulário para Culinária inglês-português. São Paulo: SBS, 2008.

Downloads

Publicado

2021-01-29

Como Citar

Fonseca, L. C. ., Rebechi, R., & Tosqui-Lucks, P. (2021). Mais Festschriften para Stella Esther Ortweiler Tagnin. Tradterm, 37(2), 364-369. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v37p364-369