The first translations and the reception of Jane Austen in Brazil

Authors

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v48.227821

Keywords:

Jane Austen, translations, Brazilian editions, literary reception.

Abstract

The writer's popularity in Brazil is evident due to the number of translations of her work available and the activity of her fans on social media. This influence reflects Austen's continuous influence on Brazilian literary and popular culture. However, despite having been published more two hundred years ago, her books were only translated in Brazil just over eighty years ago when José Olympio Publishing House began to publish translations into Brazilian Portuguese in 1940. Over the years, other translations of Austen’s main books, unfinished works, writings from her early works, letters, and some biographies have been published in Brazil. This study aims to map the first editions, through exploratory bibliographic research, to obtain information about each edition and explore their characteristics of them. 

Downloads

Download data is not yet available.

References

ABREU, M. A. A Circulação Transatlântica dos Impressos: a globalização da cultura no século XIX. Livro – Revista do Núcleo de Estudos do Livro e da Edição. Universidade de São Paulo: São Paulo, p. 115-130, 2011. Disponível em: http://www.circulacaodosimpressos.iel.unicamp.br/arquivos/ensaio.pdf. Acesso em: 13 jul. 2024.

ALKAYAT, Z. Jane Austen – retratos da vida. Tradução: Maria Elisa Bifano. 1. ed. Barueri: Quarto Editora, 2015.

AUSTEN, J. A Abadia de Northanger. Tradução: Ledo Ivo. 1. ed. Rio de Janeiro: Editora Panamericana. 1944.

AUSTEN, J. A Abadia de Northanger. Tradução: Ledo Ivo. 1. ed. Rio de Janeiro: Francisco Alves. 1982.

AUSTEN, J. A Abadia de Northanger. Tradução: Eduardo Furtado. 1. ed. São Paulo: Editora Landmark. 2009.

AUSTEN, J. Cartas de Jane Austen. Tradução: Renata Cristina Colasante. 1. ed. São Paulo: Editora Martin Claret, 2023.

AUSTEN, J. Emma. Tradução: Ivo Barroso. 1. ed. Rio de Janeiro: Editora Nova Fronteira. 1996.

AUSTEN, J. Lady Susan. Tradução: Stephanie Savalla. 1. ed. Vitória: Pedra Azul Editora, 2014.

AUSTEN, J. Lady Susan e outras histórias. Tradução: Lenita Maria Rimoli Pisetta. 1. ed. São Paulo: Editora Martin Claret, 2019.

AUSTEN, J. Novelas inacabadas – Os Watsons e Sanditon. Tradução: Ivo Barroso. 1. ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2013.

AUSTEN, J. Mansfield Park. Tradução: Raquel de Queiroz. 1. ed. Rio de Janeiro: José Olympio Editora, 1942.

AUSTEN, J. Mansfield Park. Tradução: Raquel de Queiroz. 2. ed. Rio de Janeiro: José Olympio Editora, 1958.

AUSTEN, J. Mansfield Park. Tradução: Raquel de Queiroz. 1. ed. São Paulo: Global Editora, 1983.

AUSTEN, J. Mansfield Park. Tradução: Adriana Sales Zardini. 1. ed. São Paulo: Editora Landmark, 2009.

AUSTEN, J. Persuasão. Tradução: Luiza Lobo. 1. ed. Coleção Clássico do mundo todo. Rio de Janeiro: Editora Bruguera. 1971a.

AUSTEN, J. Persuasão. Tradução: Luiza Lobo. 1. ed. Coleção Livro Amigo. Volume 49. Rio de Janeiro: Editora Bruguera. 1971b.

AUSTEN, J. Persuasão. Tradução: Luiza Lobo. 1. ed. Rio de Janeiro: Francisco Alves. 1996.

AUSTEN, J. Orgulho e Preconceito. Tradução: Lúcio Cardoso. 1. ed. Rio de Janeiro: José Olympio Editora, 1940.

AUSTEN, J. Orgulho e Preconceito. Tradução: Lúcio Cardoso. 3. ed. Rio de Janeiro: José Olympio Editora, 1943.

AUSTEN, J. Orgulho e Preconceito. Tradução: Lúcio Cardoso. 4. ed. Rio de Janeiro: José Olympio Editora, 1958.

AUSTEN, J. Orgulho e Preconceito. Tradução: Lúcio Cardoso. 1. ed. Coleção Livro Amigo. Volume 18. Rio de Janeiro: Bruguera, [s.d.].

AUSTEN, J. Razão e Sensibilidade. Tradução: Therezinha Monteiro Deutsch. 1. ed. Rio de Janeiro: Best Seller, 1997.

AUSTEN, J. Razão e Sensibilidade. Tradução: Adriana Sales Zardini. 1. ed. São Paulo: Editora Landmark, 2010.

AUSTEN, J. Razão e Sentimento. Tradução: Dinah Silveira de Queiroz. 1. ed. Rio de Janeiro: José Olympio Editora, 1944.

AUSTEN, J. Razão e Sentimento. Tradução: Ivo Barroso. 1. ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1980.

AUSTEN, J.; BRONTE, C. Juvenília. Tradução: Júlia Romeu. 1. ed. São Paulo: Cia das Letras/Penguin, 2014.

AUSTEN-LEIGH, J. E. Uma memória de Jane Austen. Tradução: Stephanie Savalla e José Loureiro. 1. ed. Vitória: Pedra Azul Editora, 2014.

BECKER, M. L. Presenting Miss Austen. London: George G. 1953. Hardcover.

BECKER, M. L. Uma memória de Jane Austen. Tradução: Stephanie Savalla e José Loureiro. 1. ed. Vitória: Pedra Azul Editora, 2014.

BIBLIOTECA FLUMINENSE. Catálogo da Biblioteca Fluminense. Rio de Janeiro: Typ. Commercial de Soares Garcia, 1852. 290 p. Disponível em: https://bndigital.bn.gov.br/acervodigital. Acesso em: 13 jul. 2024.

BOWEN, E. Romancistas ingleses. Tradução: Geraldo Cavalcanti. 1. ed. Rio de Janeiro: José Olympio Editora, 1944.

BROWN, L.W. Jane Austen and the Feminist Tradition. Nineteenth-Centruy Fiction. N. 3, V. 28, Berkeley, Dec. 1973. 18 p.

BYRNE, P. Jane Austen – uma biografia íntima. Tradução: Rodrigo Breuning. 1. ed. Porto Alegre: L&PM, 2018.

CAVALLONE, M. C. Jane Austen – a jovem que desejava escrever. Adaptação: Eduardo Russo. Coleção Folha Grandes Biografias para crianças, número 22. 1. ed. São Paulo: Folha de São Paulo. 2021.

CEDIBRA. In: Wikipédia. Disponível em: https://pt.wikipedia.org/wiki/Cedibra. Acesso em: 13 jul. 2024.

COLASANTE, R. C. Cartas de Jane Austen: estudo e tradução anotada. Tese de Doutorado do Programa em Estudos Linguísticos e Literário em inglês da Universidade de São Paulo. 2020. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-23032021-152713/publico/2019_RenataCristinaColasante_VOrig.pdf. Acesso em: 13 jul. 2024.

FONTANA, C. F. Padrões e variações: artes gráficas na Livraria José Olympio Editora, 1932-1962. Tese de Doutorado da Faculdade de Arquitetura e Urbanismo da Universidade de São Paulo. Área de concentração: Design. São Paulo, 2021. 502 p. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/16/16140/tde-21022022-110601/publico/TECARLAFERNANDAFONTANA.pdf. Acesso em: 13 jul. 2024.

GIBERT, S. M.; GUBAR, S. The Madwoman in the Attic. New Haven and London: Yale University Press, 1979.

GRÊMIO RECREATIVO E LITERÁRIO PORTUGUÊS. Site: https://www.gremioportugues.com.br/. Acesso em: 13 jul. 2024.

HEMEROTECA DIGITAL BRASILEIRA. Diário do Rio de Janeiro. 22 de novembro de 1854. Disponível em: http://memoria.bn.br/DocReader/cache/162704540456/I0040648-6Alt=001882Lar=001238LargOri=004952AltOri=007526.JPG. Acesso em: 13 jul. 2024.

HENGE, G. S. Feitos e efeitos discursivos no processo tradutório literário: uma discussão sobre o falar tradutório na obra Pride and Prejudice de Jane Austen. Tese de Doutorado em Estudos da Linguagem da Universidade Federal do Rio Grande do Sul. 2015. Disponível em: https://lume.ufrgs.br/handle/10183/132841. Acesso em: 13 jul. 2024.

KIRKHAM, M. Jane Austen, feminism and fiction. New York: Methuen. 1986 [1983].

LOOSER, D. The Making of Jane Austen. Baltimore: John Hopkins University Press, 2017.

LOPES, A. Primeiras Impressões – Traduzir Austen em Contexto Português. In: PUGA, R. M. (Org). Jane Austen em Portugal – (Con)textos. Lisboa: Biblioteca Nacional de Portugal. 2017. Disponível em: https://livrariaonline-ebooks.bnportugal.gov.pt/book/jane-austen-em-portugal-contextos/E0JK4H. Acesso em: 13 jul. 2024.

MODERNLIB. Jane Austen Complete Novels. [s.d]. Disponível em: https://www.modernlib.com/authors/aAuthors/austenJackets.html#264.2. Acesso em: 13 jul. 2024.

OZÉAS, G. José Olympio. 2007. Disponível em: https://web.archive.org/web/20070824005344/http://www.batataisonline.com.br/batatais/olympio#. Acesso em: 13 jul. 2024.

PEDRA AZUL. Uma memória de Jane Austen. 2024. Disponível em: https://www.pedrazuleditora.com.br/produtos/memoria-de-jane-austen-uma/. Acesso em: 13 jul. 2024.

POOVEY, M. The Proper Lady and the Woman Writer: Ideology as Style in the Works of Mary Wollstonecraft, Mary Shelley, and Jane Austen. Chicago and London: The University of Chicago Press. 1984.

REAL GABINETE PORTUGUEZ DE LEITURA. Catálogo dos Livros do Gabinete Portuguez de Leitura no Rio de Janeiro. 1858. Disponível em: https://books.google.com.br/books?id=eiE4AQAAMAAJ&printsec=frontcover&hl=pt-BR#v=onepage&q&f=false. Acesso em: 13 jul. 2024. REEF, C. Jane Austen – uma vida revelada. Tradução: Kátia Hanna. 1. ed. Barueri: Novo Século, 2014.

SALES, A. S. Jane Austen e seu fandom digital: emergências e propiciamentos em um sistema adaptativo complexo. Tese de Doutorado do Programa em Estudos Linguísticos da Faculdade de Letras da Universidade Federal de Minas Gerais. Belo Horizonte, 2018. 275 páginas.

THOMPSON, E. Razão e Sensibilidade – roteiro e diário. Tradução: Alulyde Soares Rodrigues e Alyda Christina Sauer. 1. ed. Rio de Janeiro: Editora Rocco. 1996.

VASCONCELOS, S. G. T. Circuits and Crossings: The Case of a Família Elliot. In: ABREU, M. The Transatlantic Circulation of Novels Between Europe and Brazil, 1789 – 1914. São Paulo: Palgrave Macmillan. 2017. p. 125 – 144. Disponível em: https://books.google.com.br/books?id=EbCMDgAAQBAJ&lpg=PA137&dq=biblioteca%20. Acesso em: 13 jul. 2024.

WOLLSTONECRAFT, M. Reinvindicação dos direitos da mulher. Tradução: Ivania Pocinho Motta. São Paulo: Boitempo, 2016 [1792].

YAFFE, D. Among the Janeites: A Journey through the World of Jane Austen Fandom. New York: Hmh Books, 2013.

ZARDINI, A. S. Jane Austen circulando no Brasil no século XIX. Revista Literausten. Volume 02. 2º sem. 2017. 69 p. ISSN 2526-9739. Disponivel em: https://janeaustenbrasil.com.br/wp-content/uploads/2018/04/literaustennumero02-2017.pdf. Acesso em: 13 jul.

Published

2025-09-10

How to Cite

Sales, A. dos S. (2025). The first translations and the reception of Jane Austen in Brazil. TradTerm, 48, 109-151. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v48.227821