Erostrato: reflexões sobre a retradução de um conto de Jean Paul Sartre
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2012.47350Schlagwörter:
Sartre, retradução, Erostrato, O Muro.Abstract
Este artigo propõe uma reflexão a respeito da retradução do conto Erostrato, de Jean Paul Sartre, que integra a coletânea de contos O Muro. A partir da proposta de uma nova tradução para o conto, pretendeu-se analisar os efeitos do lapso de tempo entre as duas traduções, as divergências interpretativas, as distintas concepções tradutórias envolvidas em cada um dos projetos.Downloads
Download-Daten sind nocht nicht verfügbar.
Downloads
Veröffentlicht
2012-06-18
Ausgabe
Rubrik
Artigos
Lizenz
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
Zitationsvorschlag
Silva, F. C. da. (2012). Erostrato: reflexões sobre a retradução de um conto de Jean Paul Sartre. Tradterm, 19, 127-163. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2012.47350