Cultural terminology: notions of reconceptualisation and rewording

Authors

  • Abibatou Diagne Université Cheikh Anta Diop

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v42p75-96

Keywords:

cultural terminology, re-conceptualization, adaptation of expression, terms

Abstract

The study focuses on two fundamental aspects developed in cultural terminology: (re)conceptualization and the adaptation of expression developed by Diki-Kidiri et al (2008). They are means by which, in an African environment, in a context of weak terminological development, speakers of a language can reappropriate knowledge and adapt it to the possibilities of expression specific to that language. Reconceptualization and the adaptation of expression are complex processes although the authors (Diki-Kidiri et al, 2008) propose ways to achieve them. We recall the key elements of cultural terminology that support the (re)conceptualization and adaptation of expression. On the basis of recent studies in cognitive science (Carey, 2009), we underline the limits of an approach based on the notion of percept and insist, following (Temmerman, 2000), on the contribution of cognitive linguistics to terminology. The last point addressed concerns the formal aspect of terminological units which, in our opinion, should not only be popularized units, the objective being to move towards a cultural terminology beyond perception and popularization.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

  • Abibatou Diagne, Université Cheikh Anta Diop

    Doctor at Université Cheikh Anta Diop.

References

BENVENISTE, É. Problèmes de linguistique générale 2. Paris : Gallimard, 1974.

BRIGAUDIOT, M. ; DANON-BOILEAU, L. Catégorisation et construction du vocabulaire. Faits de langues 1999 : 37-48.

CABRE, M. T. La terminologie : théorie, méthodes et applications. Les Presses de l’Université d’Ottawa: A. Colin, 1998.

CAREY, S. The Origin of Concepts. Oxford: Oxford University Press, 2009.

DEPECKER, L. Entre signe et concept. Éléments de terminologie générale. Paris : Presses Universitaires Sorbonne Nouvelle, 2002.

DIAGNE, A. ; KEBE, A.B. Vers une socioterminologie médicale wolof. Lidil, 2018. Available at : http:// journals.openedition.org/lidil/5029.

DIKI-KIDIRI, M. et al. Le vocabulaire scientifique dans les langues africaines. Pour une approche culturelle de la terminologie. Paris : Karthala, 2008.

DIKI-KIDIRI, M. Le signifié et le concept dans la dénomination. Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, n.44, 1999 : 573-581.

DIOP, C.A. Comment enraciner la science en Afrique : exemple wolof (Sénégal). Bulletin de l'Institut fondamental d'Afrique noire, B37, 1975 : 154-233.

GAUDIN, F. Socioterminologie : Des Problèmes Sémantiques Aux Pratiques Institutionelles, Rouen : Publications de l’Université de Rouen 182, 1993.

DUMONT, P. Regard interculturel sur les particularités lexicales du français d’Afrique. Tréma 30, 2008.

LERAT, P. Les langues spécialisées. Paris: Presses universitaires de France, 1995.

L’HOMME, M.C. Lexical semantics for terminology. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins, 2020.

L’HOMME, M.C. Combinatoire spécialisée : trois perspectives et des enseignements pour la terminologie. TTR 30, 2017 : 215–241.

MANIEZ, F. The Use of Denominal Adjectivess in Terminology. In : Terminologia y communicación cientifica y social, ed. By M.Roldàn Vendrell, 2015 : 43-66.

MBODJ, C. L’activité terminologique au Sénégal. Terminologies nouvelles, 1994: 3-9.

SAGER, J. A Practical Course in Terminology Processing. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins, 1990.

TEMMERMAN, R. Towards New Ways of Terminology Description. The Sociocognitive-Approach. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2000.

THOIRON, P. ; BÉJOINT, H. ; BOISSON, C.P. Notion d'« archi-concept » et dénomination, Meta, 41, 1996: 512–524.

WEY, H. Philosophy of mathematics and natural science. Princeton: Princeton university Press, 1949.

Published

2022-10-20

Issue

Section

Articles

How to Cite

Diagne, A. (2022). Cultural terminology: notions of reconceptualisation and rewording. TradTerm, 42, 75-96. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v42p75-96