A Word to the Wise is Sufficient: Cultural Background and Linguistic Interfaces of Idioms and Proverbs from Spanish to Portuguese
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2014.96133Keywords:
Proverbs, idioms, origins, translationAbstract
The following article aims at studying idioms and proverbs in Spanish, focusing on the origins and on the cultural background of idioms in special. In addition, the paper provides an assessment of some of the difficulties concerning these textual/phraseological units when translated into Portuguese (throughout this analysis, the corresponding forms in the Portuguese language – the ones used by speakers and adopted by translators – are introduced). To do so, we examine the background and relevance of proverbs and idioms – established formulae – under the perspective of paremiology, phraseology and etymology, with emphasis on usage outcomes and on the converging/corresponding forms in Brazilian Portuguese.
Downloads
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2021 Márcia Marques Marinho Castro

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).