Terminologia mono/bi/multilingüe: algumas propostas e reflexões referentes às unidades fraseológicas especializadas
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2002.49128Palabras clave:
Unidades fraseológicas especializadas, fraseología especializada, terminología, traducción.Resumen
La fraseología de la lengua general se ha convertido en un objeto de estudio para los traductores hace algunos años, puesto que presupone, entre otros aspectos , la búsqueda de equivalentes entre unidades sintagmáticas de culturas y lenguas distintas que no siempre son fácilmente identificados. En los últimos años, además de las unidades fraseológicas de la lengua general , también se ha observado el creciente interés por la fraseología especializada. Creemos que una de las razones que justifican este interés es el espacio que la terminología ha venido conquistando como instrumento básico y fundamental en la traducción de textos especializados. Considerando, por tanto , la terminología como una herramienta importante en el proceso traductor y las nuevas propuestas referentes a la teoría terminológica , de carácter comunicativo , sociolingüístico y sociocognitivo, plantearemos algunas cuestiones referentes a la fraseología especializada y a su interfaz con la traducción de textos especializados. Para ello, presentaremos, en un primer momento , una definición de las Unidades Fraseológicas Especializadas y sus propiedades. A continuación, mencionaremos algunos elementos que justifican su importancia en el proceso traductor y, finalmente , propondremos algunas cuestiones relativas a la representación de la fraseología en obras mono /bi/multilingües así como a su inclusión como materia que debe ser tratada en las asignaturas de los cursos de Traducción.Descargas
Los datos de descarga aún no están disponibles.
Descargas
Publicado
2002-04-18
Número
Sección
Terminologia
Licencia
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
Cómo citar
Bevilacqua, C. R. (2002). Terminologia mono/bi/multilingüe: algumas propostas e reflexões referentes às unidades fraseológicas especializadas. Tradterm, 8, 135-147. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2002.49128