Discussing the (in)equivalence: an exercise of analysis

Authors

  • Glaucia da Silva Henge UFRGS

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v25i0p39-59

Keywords:

translation, inequivalence, literary text

Abstract

From a contemporary discussion of the concept of equivalence in translation, in this article we discuss the definitions of translation, establishing equivalents between different texts to be translated and the existence of zones of inequivalence between them. So - firstly we propose a theoretical review (based on the authors PYM 2011, HURTADO ALBIR 2001 and RABADÁN 1991) – to then discuss the productivity of the notion by an analysis of a piece of literary work. Therefore, we establish a practice of analysis of (in)equivalences and discuss the choice of the translator.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

  • Glaucia da Silva Henge, UFRGS

    Possui graduação em Licenciatura Letras Português Inglês pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul (2006), é mestre (2009) e atualmente doutoranda pelo Programa de Pós-Graduação em Letras da mesma instituição. Sua linha de pesquisa é Teorias do Texto e do Discurso, com ênfase em Análise do Discurso de linha francesa. É docente na área de Letras (Português/Inglês) do Instituto Federal do Rio Grande do Sul.

    Lattes: buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4734079U2

Published

2015-06-02

Issue

Section

Articles

How to Cite

Henge, G. da S. (2015). Discussing the (in)equivalence: an exercise of analysis. TradTerm, 25, 39-59. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v25i0p39-59