As traduções do Clube do Livro
DOI :
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.1996.49894Mots-clés :
Clube do Livro, Censura, Tradução, Adaptação.Résumé
Este artigo examina as traduções do Clube do Livro entre 1943 e 1976, concentrando-se nas maneiras pelas quais as traduções foram alteradas para encaixar-se dentro das normas do Clube do Livro: referências sexuais, religosas, políticas e escatológicas foram cortadas e houve uma homogeneização do registro da linguagem.##plugins.themes.default.displayStats.downloads##
##plugins.themes.default.displayStats.noStats##
Téléchargements
Publiée
1996-12-18
Numéro
Rubrique
Tradução
Licence
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
Comment citer
Milton, J. (1996). As traduções do Clube do Livro. Tradterm, 3, 47-65. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.1996.49894