Gestión glotopolítica del Paraguay: ¿primero normativizar, después normalizar?
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9651.i20p232-269Palavras-chave:
Glotopolítica, Legislación lingüística, Guaraní, Normativización, NormalizaciónResumo
Los esfuerzos por extender el uso del guaraní a ámbitos formales y oficiales no han sido muy fructuosos hasta hoy, aunque se ha avanzado en la normativización de la lengua, en conformidad con la Ley de lenguas. Esta ley retoma el postulado de la sociolingüística
catalana, la cual sostiene que una lengua debe ser normativizada antes de ser normalizada. Aplicado al caso paraguayo, el modelo de las comunidades autónomas españolas resulta ser una fórmula fácil para la gestión de políticas lingüísticas, pero dista mucho de producir
cambios en los usuarios guaranihablantes y en la sociedad, en general.
Downloads
Referências
ALG/GÑR (Academia de la Lengua Guaraní/Guarani Ñe’ẽ Rerekuapavẽ). Gramática guaraní. Asunción: Servilibro, 2018. Disponible en: http://academiadelalenguaguarani.org.py/images/multimedia/publicaciones/GRAMATICA_GUARANI_CASTELLANO.pdf Consultado el 20 de junio de 2020.
Aragona, Alonso de. “Breve introducción para aprender la lengua guaraní”. Ms, ca. 1625. In: Amerindia Nº 4, Revue d’Ethnolinguistique Amérindienne, 1974, 23-61 (Presentación, edición y notas por Bartomeu Melià).
Ayala, José Valentín. Gramática guaraní. Edición del Ministerio de Cultura y Educación de la Nación, República Argentina. Asunción, Centro Cultural “Leopoldo Marechal” de la Embajada Argentina en el Paraguay, [1989], 1996.
Bouvier, Jérôme, et al. Langues régionales: langues de France, langues d’Europe. Paris: Éditions de la Bibliothèque publique d’information, 2003. Disponible en: https://books.openedition.org/bibpompidou/1461?lang=es.
Boyer, Henri. “Les politiques linguistiques”. In: Mots: Les langages du politique. “Trente ans d’étude des langages du politique (1980–2010)”, 2010, 67-74.
Boyer, Henri. “Singularité(s) de la sociolinguistique du domaine catalan. Un repérage épistémologique”. In: Histoire Epistémologie Langage 34/II, 2012, 29-41.
Cerno, Leonardo. El Guaraní Correntino. Fonología, Gramática, Textos. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2013.
Decoud Larrosa, Reinaldo. “Ortografía del idioma guaraní”. In: Ñemitỹ Nº 6, 1980, 4-18.
Desbordes, Françoise. Concepciones sobre la escritura en la Antigüedad Romana.
Barcelona: Gedisa, 1995.
Diccionari de la Llengua Catalana. Instituts d’Estudis Catalans. Barcelona: Enciclopèdia Catalana, 2007.
DOGC (Diari Oficial de la Generalitat de Catalunya). Llei de Normalització Lingüística a Catalunya. Ley 7/1983, núm. 322, de 18 de abri de 1983, 892-894.
Encrevé, Pierre. “Dialectes et patois”. In: Encyclopædia Universalis, 1970.
Gaceta Oficial de Publicaciones Oficiales de la República del Paraguay. Ley N° 4.251. De Lenguas. Asunción, 31 de diciembre de 2010, 52-60. Disponible en: http://www.spl.gov.py/es/application/files/6814/4724/2701/ley_de_lenguas.pdf Consultado el 20 de marzo de 2020.
Gaceta Oficial de Publicaciones Oficiales de la República del Paraguay. Decreto N° 6797. Asunción, 24 de febrero de 2017, 22-33.
Guasch, Antonio. El idioma guaraní. Gramática y antología de prosa y verso. Primera edición. Villa Devoto: Germán José Rinsch, 1944. (Esta edición contiene un diccionario guaraní-castellano y castellano-guaraní.)
Gynan, Shaw. “Morphological Glossing Conventions for the Representation of Paraguayan Guaraní”. In: Estigarribia, Bruno; Pinta, Justin (ed.). Guarani Linguistics in the 21st Century. Leiden: Brill’s Studies in the Indigenous Languages of the Americas, 2017, Volume 14, 86-130.
Knörr Borrás, Henrike. “Acerca de la normativización de la lengua vasca”. In: Rafael Alemany Ferrer, Rafael (coord.). Els processos de normalització lingüística a l’Estat Espanyol actual. Benidorm: Ajuntament de Benidorm; Alacant: Universitat d’Alacant, 1988, 37-61. In: Revista de lenguas y literaturas catalana, gallega y vasca, Nº 1, 1991, 145-164.
MEC (Ministerio de Educación y Cultura). Resolución n° 10749 por la cual se aprueba el documento “La Educación Bilingüe en la Reforma Educativa Paraguaya”. Asunción, 10 de diciembre de 2000.
Melià, Bartomeu. Guarani Ñe´ẽ Paraguái - Gramática Pedagógica para hablantes de guaraní. Asunción: Fe y Alegría, 2006.
Montoya, Antonio Ruiz de. Arte y Vocabulario de laW lengua guaraní. Compuesto por el Padre Antonio Ruiz de la Compañía de Iesus, Dedicado a la SoberanaVirgen Maria, Con priuilegio. Madrid: Iuan Sanchez, 1640. Edición facsímil: Madrid: Ediciones de Cultura Hispánica, Agencia Española de Cooperación Internacional, 1994.
Montoya, Antonio Ruiz de. Tesoro de la lengva gvarani. Compuesto por el Padre Antonio Ruiz de la Compañía de Iesus, Dedicado a la Soberana Virgen María, Con priuilegio. Madrid: Iuan Sanchez, 1639.
Morínigo, Marcos A. “Sobre los Cabildos indígenas de las Misiones”. In: Revista de la Academia de Entre Ríos, 1946, año 1, número 1, 29-37.
Morínigo, Marcos A. Hispanismos en el guaraní. Buenos Aires: Instituto de Filología, Colección de Estudios Indigenistas I, 1931.
Neumann, Eduardo S. Práticas letradas guaranis: produção e usos da escrita indígena - Séculos XVII e XVIII. Tesis de doctorado. Instituto de Filosofía y Ciencias Sociales, Universidad Federal de Rio de Janeiro, 2005.
Ñemitỹ. “Editorial”. N.º 22, enero-junio, 1991, 3.
Ñemitỹ. “Propuesta de creación de la Secretaría de Políticas Lingüísticas en el
Paraguay”. N.º 26, enero-junio, 1993, 12-13.
Ñemitỹ. “Las lenguas en la legislación española”. N.º 24, enero-junio, 1992, 7-14.
Ñemitỹ. “Ley de Normalización Lingüística en Cataluña”. N.º 30, enero-junio, “1995, 14-22.
Niro, Mateo. “Sobre consensos y disensos en la Ley de Lenguas del Paraguay”. In: Boyer, Henri; Penner, Hedy (ed.). Le Paraguay bilingue / El Paraguay bilingüe. Paris: L’Harmattan, 2012, 195- 219.
Penner, Hedy; Dora Bobadilla de Cazal. Guía de estilo para una ortografía razonada del guaraní: Un instrumento práctico para profesionales. Asunción: MEC-CIIE, Fundación en Alianza, Universidad Católica de Asunción, 2011.
Penner, Hedy. “Efectos de la escritura(liza)ción del guaraní por y para hablantes no maternos de la lengua”. In: Rodrigues, José María (org.). Ciudadaníademocrática y multilingüismo: la construcción de la identidad lingüística y cultural del MERCOSUR. Asunción: CEADUC, Biblioteca Paraguaya de Antropología 85, 2012, 129-146.
Penner, Hedy. “La insostenible levedad de la ortografización del guaraní”. In: Políticas lingüísticas: categorías e intervenciones sobre las lenguas mayores de la región (español- portugués-guaraní). Dossier de revista La Rivada, Revista de investigación en Ciencias Sociales, FHyCS, Universidad Nacional de Misiones, 2020 (en prensa).
Restivo, Paulo. Línguae Guaraní Grammatica Hispanice. Secundum libros Antonii Ruiz de Montoya, Simonis Bandini aloriumque, adjecto Particularum lexico…, 1724. Reedición: Stuttgardiae: Aedíbus Guihelmi Kohlhammer, 1892.
Robillard, Didier de. “Standardisation”. In: Moreaux, Marie Louise. Sociolinguistique. Sprimont: Mardaga, 1997.
Rodríguez Macías, Miguel. “‘El idioma entre nosotros y ellos…’: Los debates sobre la ortografía de ambos lados del Atlántico en la primera mitad del siglo XIX”. In: Boletín del Instituto de Investigaciones Bibliográficas, México, UNAM-IIE, volumen IX, núms. 1 y 2, México, 2004, 99-125.
Rubin, Joan. [1968], 1974. National Bilingualism in Paraguay. The Hague: Mouton, 1968. Edición en español: Bilingüismo nacional en el Paraguay. México: Instituto Indigenista Interamericano, 1974.
SPL (Secretaría de Políticas Lingüísticas). Resolución N°54 por la cual se establece un alfabeto oficial provisional para la escritura del idioma guaraní dentro del territorio de la República. Asunción, 19 de junio de 2012.
SPL (Secretaría de Políticas Lingüísticas). Resolución N°71 por la cual se refrendan las decisiones de la Academia de la Lengua Guaraní sobre las cuatro reglas ortográficas que regirán los usos oficiales de la lengua guaraní. Asunción, 26 de abril de 2017.
Zarratea, Tadeo. La ley de lenguas del Paraguay. Asunción: Servilibro, 2011.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2020 Hedy Penner
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).