As aventuras de Per Gynt
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i13p147-160Palavras-chave:
tradução comentada, folclore norueguês, Peer Gynt, Peter Christen AsbjørnsenResumo
A importância do texto aqui oferecido à tradução prende-se, de um lado, a todo o processo de formação da identidade cultural e linguística da Noruega, que se estende desde os últimos decênios da Dupla Monarquia (Dinamarca/Noruega) até, praticamente, o início do século XX (1905 – com o fim da união pessoal com a Suécia – e além). De outro, é este “causo” que, seja na versão de Asbjørnsen, seja por outros e paralelos caminhos (OLIVEIRA E SILVA, 2012) deu origem ao “poema dramático” Peer Gynt, uma das obras-primas de Henrik Ibsen (1867). É nossa convicção que a familiaridade com este relato do folclore norueguês poderá contribuir com chaves de leitura relevantes para a obra de Ibsen e sua visão crítica, por vezes amarga, de seus concidadãos.
Downloads
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2020 Francis Henrik Aubert, Yuri Fabri Venancio
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.