Vivências tradutórias: um excerto da História Natural
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i30p234-251Keywords:
translation process, Natural History, medicine, translation theoriesAbstract
Translation requires the use of techniques and practices specific to each language. Cicero, in the 1st century BC, already discussed that his version of Greek works into Latin was not a simple transposition of words from one language to another, as each one has very unique characteristics, which could not allow reproduction. In Brazil, translation theories began to gain greater importance mainly from the 1950s onwards, with linguistic and semiotic studies. Here I try to show how my translation journey took place, proposing the commented and annotated translation of an excerpt from Natural History, making some discussions about the translation act.
Downloads
References
CAMPOS, Haroldo de. Transcriação. São Paulo: Perspectiva, 2013.
CICERO. De Optime Genere Oratorum. Disponível em: thelatinlibrary.com/cicero/optgen.shtml. Acesso em: 09 set. 2024.
COPELAND, Rita. Rhetoric, Hermeneutics, and Translation in the Middle Ages: Academic Translations and Vernacular Texts. Cambridge: Cambridge University Press, 1991.
DUARTE, Adriane da Silva. “O fio de Ariadne: tradutoras dos clássicos no Brasil”. Cadernos de Letras da UFF, Niterói, v. 34, n. 67, 30 dez. 2023, p. 43-86. Disponível em: periodicos.uff.br/cadernosdeletras/article/view/57264. Acesso em: 09 set. 2024.
FICINO, Marsilio. O livro do amor: Comentário acerca do convívio de Platão. Tradução e comentários de Ana Thereza B. Vieira. Rio de Janeiro: PPGLC-UFRJ, 2017 [1996].
FIORIN, José Luiz. Linguagem e ideologia. 8ª ed. São Paulo: Ática, 2007.
MOUNIN, Georges. Os problemas teóricos da tradução. Trad. Heloysa de Lima Dantas. São Paulo: Editora Cultrix, 1975.
OUSTINOFF, Michäel. Tradução: história, teorias e métodos. Trad. Marcos Marciolino. 2ª ed. São Paulo: Parábola Editorial, 2015.
PLÍNIO. Plínio, o jovem: Epístolas completas. Livro I, II, III. João Angelo Oliva Neto, tradução, introdução e notas; Paulo Sérgio de Vasconcellos, leitura crítica. Cotia, SP: Ateliê Editorial; Editora Mnema, 2022.
PLINIO SECONDO. Storia Naturale III. Botanica: libri 20-27. Edizione di Gian Biagio Conte. Traduzioni e note di Andrea Aragosti, Paola Cosci, Anna Maria Cotrozzi, Marco Fantuzzi, Francesca Lechi. Torino: Giulio Einaudi Ed., 1985.
VIEIRA, Ana Thereza B.; CAIRUS, Henrique. Modo de curar com bálsamo: tradução. História, Ciências, Saúde: Manguinhos, vol. 1, n. 1, 1994, p. 833-839.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Ana Thereza Basilio Vieira

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.