Cantares do exílio: dois poemas de Lhasang Tsering
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i24p38-46Keywords:
Lhasang Tsering, Exile, Poetry, ResistanceAbstract
This article is an annotated translation of two poems of Tibetan exile poet and former guerilla fighter Lhasang Tsering. I also discuss how these two poems of Lhasang depict the inescapable condition of exile and the struggles of displaced refugees, which at once bear some semblance to social injustices in Brazil and elsewhere and yet are very distinct to the exile experience of the de-territorialized Tibetan community.
Downloads
References
ANDRADE, Carlos Drummond. (2003). Poesia Completa. Rio de Janeiro: Nova Aguilar.
ANDRADE, Oswald. (1925). Pau-Brasil. Paris: Au Sans Pareil.
DE MELLO, Thiago. (2017). Faz escuro mas eu canto. Global Editora: São Paulo.
LHASANG, Tsering. Muse India Journal. Guest edition on Tibetan Writing in India. Eds Shelly Bhoil and Tsering Shakya. https://museindia.com/Home/ViewContentData?arttype=feature&issid=57&menuid=5145
LHASANG, Tsering. University of Arkansas TEXT students were granted an interview with Lhasang Tsering. https://www.youtube.com/watch?v=LPat-pDPKgY (consultada em setembro de 2020)
MENDES, Murilo. Poesias, 1925/1955. Rio de Janeiro: J. Olympio, 1959.