Os agentes de tradução numa língua minorizada: resenha crítica de “Literaturas extranjeras y desarrollo cultural”

Autores

  • Elisabete Ares Licer Universidade de Vigo

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.v0i18p165-169

Resumo

Através da editora suíça Peter Lang, dentro da sua coleção Relaciones Literarias en el ámbito hispánico: traducción, literatura y cultura, dirigida pelo tradutólogo Luis Pegenaute da Universidade Pompeu Fabra de Barcelona, chega ao mundo acadêmico o volume 11 com o título Literaturas extranjeras y desarrollo cultural. Hacia um cambio de paradigma en la traducción literaria gallega, publicado no ano 2015.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Elisabete Ares Licer, Universidade de Vigo

    Elisabete Ares Licer é professora de línguas e culturas de expressão portuguesa na Consellería de Cultura, Educación e Ordenación Universitaria da Xunta de Galicia (Galiza-Espanha) nas especialidades de português como língua estrangeira (escolas oficiais de idiomas) e língua galega e literatura (ensino médio). Entre 2006-2016 prestou serviços de tradução e interpretação como freelance entre os idiomas português, galego e castelhano (versão e tradução). Realizou mestrado em Tradución para a Comunicación Internacional na Universidade de Vigo (Galiza-Espanha). Iniciou estudos de Letras na UFMG e finalizou o bacharelado em Filoloxía Hispánica (Galego-Portugués) na Universidade de Santiago de Compostela. Atualmente está realizando sua tese de doutorado no marco do programa de T&P da Universidade de Vigo. Contato: elisabete.ares.licer@edu.xunta.es

Downloads

Publicado

2017-09-30

Edição

Seção

Artigos

Como Citar

Os agentes de tradução numa língua minorizada: resenha crítica de “Literaturas extranjeras y desarrollo cultural”. (2017). Cadernos De Literatura Em Tradução, 18, 165-169. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.v0i18p165-169