Fronteras conceptuales y variedades del hablar. Escuela y comunidad ante el portugués en la frontera este de Misiones, Argentina

Autores

  • Leonardo Cerno Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas e Universidad Nacional de Misiones

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2176-9419.v25i2p245-271

Palavras-chave:

multilingüismo, escuela, portuñol, representaciones sociales, etnografía

Resumo

En este trabajo presentamos un análisis del discurso de docentes vinculados a la educación pública en la localidad de San Antonio y alrededores, en Misiones (Argentina), desde la perspectiva de las representaciones sociales, a su vez contextualizado en el análisis etnográfico de la comunidad hablante de portugués que, en parte, asiste a las escuelas de la región. El área se ubica en una zona fronteriza entre Argentina y Brasil, con especial movilidad demográfica dada las condiciones del poblamiento de esta provincia argentina y su situación, en San Antonio, de “frontera seca” sin mayores impedimentos para el tránsito transnacional. En este marco se ponen en juego diferentes fenómenos, lingüísticos a la vez que sociales, vinculados al contacto de la lengua portuguesa y española, entre ellos el surgimiento y uso habitual de las variedades mixtas conocidas como “portuñol” y la presencia de las modalidades estándar o padrão de ambas lenguas nacionales, promovidas desde la escuela.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Referências

Abínzano RC. Procesos transnacionales en las regiones de frontera: la triple frontera en el sistema mundo. Idéias. 2014;9:161-185.

Amable H. Las figuras del habla misionera. Santa Fe: Colmegna; 1975.

Bergamini C. Crenças e atitudes linguísticas a partir da visão de docentes e não docentes sobre o Portunhol em Dionísio Cerqueira (SC) e Bernardo de Irigoyen (Argentina) [tesis de doctorado]. São Paulo: Facultade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo; 2023. [citado 19 ene. 2024]. Disponible en: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8142/tde-26092023-121949/en.php.

Camblong A. Habitar las fronteras. Posadas: EDUNAM; 2014.

Carvalho AM. Diagnóstico sociolingüístico de comunidades escolares fronterizas en el norte de Uruguay. In: Brovetto CA, Geymonat J, Brian N, compiladores. Portugués del Uruguay y educación bilingüe. Montevideo: Administración Nacional de Educación Pública; 2007. p. 46-98. [citado 01 oct. 2023]. Disponible en: https://bibliotecaum.wordpress.com/2014/10/01/portugues-del-uruguay-y-educacion-bilingue/.

Carvalho Lopes A, Nascimento e Silva D. Todos nós semos de frontera: ideologias linguísticas e a construção de uma pedagogia translíngue. Linguagem em Discurso. 2018;18(3):695-713.

Cerno L. Portugués, español, alemán y brasilero. Lenguas y variedades en contacto en el Alto Uruguay (Misiones, Argentina). Avá - Revista de Antropología. 2019;34:131-153.

Cerno L. En situación de frontera. Variedades lingüísticas y extensión funcional del español y el portugués en el nordeste de Misiones. Cuadernos de literatura. Revista de estudios lingüísticos y literarios. 2020;15:19-31.

Clarissini da Maia I. Estudio sociolingüístico del portugués que se habla en la provincia de Misiones (PDM). [tesis de doctorado]. Posadas: Universidad Nacional de Misiones; 2021. [citado 02 oct. 2023]. Disponible en: https://rid.unam.edu.ar/handle/20.500.12219/3836.

Daviña L. Fronteras discursivas en una región plurilingüe: Español y portugués en Misiones. [tesis de maestría inédita]. Buenos Aires: Universidad de Buenos Aires; 2003.

Foucault M. Vigilar y castigar: nacimiento de la prisión. Garzón del Camino A, traductor. Buenos Aires: Siglo XXI; 1976.

Gallero C, Kraustofl E. Proceso de poblamiento y migraciones en la Provincia de Misiones, Argentina (1881-1970). Avá - Revista de Antropología. 2009;16:245-264.

Goffman E. Encounters: two studies in the sociology of interaction. London: Penguin; 1972.

Hobsbawm E. Naciones y nacionalismo desde 1780. Jordi Beltran, traductor. Barcelona: Ed. Critica; 1991.

Jodelet D. La representación social: fenómenos, concepto y teoría. In: Moscovici S, coordinador. Psicología social II. Pensamiento y vida social. Psicología social y problemas sociales: cognición y desarrollo humano. Barcelona: Paidós; 1986. p. 145-216.

Kaufmann G. Falar espanhol or hablar portugués. Attitudes and linguistic behavior on the Brazilian-Uruguayan and Brazilian-Argentinian borders. Romanistisches Jahrbuch. 2009;60:276-317.

Kusy A. O contato linguístico português e espanhol na fronteira Brasil-Argentina: crenças e atitudes linguísticas [tesis de maestría]. Chapecó: Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos, Universidade Federal da Fronteira Sul; 2019. [citado 19 ene. 2024]. Disponible en: https://rd.uffs.edu.br/bitstream/prefix/3252/1/KUSY.pdf.

Le Page RB, Tabouret-Keller A. Acts of identity. Creole-based approaches to language and ethnicity. Cambridge: Cambridge University Press; 1985.

Lipski J. Portuguese/portuñol in Misiones, Argentina: another ‘Fronterizo’?. In: Sessarego S, González-Rivera M, editores. New perspectives on Hispanic contact linguistics in the Americas. Frankfurt/Madrid: Vervuert Iberoamericana; 2015. p. 253-281.

Lipski J. La evolución de la interfaz portugués-español en el noreste argentino. In: Corbella D, Fajardo A, editores. Español y portugués en contacto. Préstamos léxicos e interferencias. Berlín, Boston: De Gruyter; 2017. p. 391-412.

Moscovici S. The phenomenon of social representations”. In: Moscovici S, Duveen G, editores. Social representations. Explorations in social psychology. Cambridge: Polity Pres y Blackwell Publishers; 2000 [1984]. p. 18-77.

Nicolaï R. From geographical and social boundaries to epistemic breaks. In: Darquennes J, Salmons J, Vandenbussche W, editores. Language contact. An international handbook. Berlin: De Gruyter; 2019. p. 270-283.

Preston D. A Language Attitude approach to the perception of regional variety. In: Preston D, editor. Handbook of perceptual dialectology. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company; 1999. p. 359-374

Schiavoni G. Porto capivara. Los ocupantes agrícolas de la frontera argentino-brasileña (Misiones, Argentina)”. Estudios migratorios latinoamericanos. 1998, 1999; 40-41(13, 14):449-469.

Steffen M. Acá no hay español nem português, é portunhol. El español en contacto con el portugués en Misiones (Argentina). In: Blestel A, Palacios A, editoras. Variedades del español en contacto con otras lenguas. Berlin: Peter Lang; 2021. p.131-155.

Villarreal A. Análisis de las RS de los agentes educativos a partir de los estados del capital cultural. In: Barbosa Abdalla MF, organizadora. Bourdieu e Moscovici: fronteiras, interfaces e aproximações. Santos: Editora Universitária Leopoldianum; 2019. p. 69-97. [citado 30 sept. 2023]. Disponible en: https://www.researchgate.net/publication/363844304_Analisis_de_las_RS_de_los_agentes_educativos_a_partir_de_los_estados_del_capital_cultural

Downloads

Publicado

2023-12-27

Versões

Edição

Seção

Artigos

Como Citar

Cerno, L. (2023). Fronteras conceptuales y variedades del hablar. Escuela y comunidad ante el portugués en la frontera este de Misiones, Argentina. Filologia E Linguística Portuguesa, 25(2), 245-271. https://doi.org/10.11606/issn.2176-9419.v25i2p245-271 (Original work published 2024)