For the history of popular Brazilian Portuguese: fac-similar, semidiplomatic and modernized editions of Cartas Marienses (20th Century)

Authors

  • Patrícia Santos de Jesus Brito Universidade Estadual de Feira de Santana
  • Mariana Fagundes de Oliveira Lacerda Universidade Estadual de Feira de Santana

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2176-9419.v24i1p55-75

Keywords:

Brazilian Popular Portuguese, Database, Sertão of Bahia

Abstract

This study presents the collection Cartas Marienses, from the database of the project Corpus Eletrônico de Documentos Históricos do Sertão (CE-DOHS), which is part of the center of study Núcleo de Estudos de Língua Portuguesa (NELP) of the Universidade Estadual de Feira de Santana (UEFS). The mentioned collection composes part of the epistolary documentation of the project CE-DOHS, gathered to attend one of the research agendas of the national project Para a História do Português Brasileiro (PHPB). The collection of letters Cartas Coração de Maria (Bahia), dated in 20th century, represent the stigmatized social norms of the Brazilian Portuguese (PB); it is one of three collections of the data bank, and based on them it is possible to tell a history of non standard Brazilian Portuguese, in the interior of Bahia. In this work, it is presented the fac-similar, semi-diplomatic and modernized edition of the Cartas Carienses collection from, addressing the importance of structuring a database for a social and linguistic history of PB, emphasizing on the sources of non standard Brazilian Portuguese.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

  • Mariana Fagundes de Oliveira Lacerda, Universidade Estadual de Feira de Santana

    Doutora em Linguística pela Universidade Federal da Bahia (2009), com estágio de doutoramento na Universidade de Lisboa (CAPES), e Pós-Doutora em Linguística de Corpus (2019) pela Universidade do Estado da Bahia. Na Universidade Estadual de Feira de Santana, onde é Professora Titular, coordena o Núcleo de Estudos de Língua Portuguesa e o projeto Corpus Eletrônico de Documentos Históricos do Sertão (FAPESB). Membro do Projeto Nacional para a História do Português Brasileiro e da Comissão Científica Internacional do Projeto Pombalia – Pombal Global.

References

Borges R, Souza AS. Filologia e edição de texto. In: Borges R, et al., organizadores. Edição de texto e crítica filológica. Salvador: Quarteto editora; 2012. p. 15-59.

Carneiro ZON. Cartas brasileiras (1808-1904): um estudo lingüístico-filológico [tese]. Campinas: Instituto de estudos da linguagem, Universidade Estadual de Campinas; 2005.

Carneiro ZON, organizadora. Cartas brasileiras (1809-2000): coletânea de fontes para o estudo do português. Vol. 1 (1809-1904). Feira de Santana: UEFS editora; 2011.

Carneiro ZON, Almeida NLF. A criação de escolas a partir de critérios demográficos na Bahia do século XIX: uma viagem ao interior. In: Lobo T, Ribeiro I, Carneiro, Z, organizadores. Para a história do português brasileiro: novos dados, novas análises. Vol. 2. Salvador: EDUFBA; 2006. p. 649-673.

Cartas Marienses. [citado 20 jul. 20]. Disponível em: http://www5.uefs.br/cedohs/cartasmarienses.

Corpus CE-DOHS: corpus eletrônico de documentos históricos do sertão. [citado 26 abr. 2020]. Disponível em: www.uefs.br/cedohs.

Faraco CA. Norma culta brasileira: desatando alguns nós. São Paulo: Parábola editorial; 2008.

Gonçalves MF, Banza AP. Fontes de metalinguísticas para a história do português clássico. In: Gonçalves MF, Banza AP. Património textual e humanidades digitais: da antiga à nova filologia. Évora: CIDEHUS; 2013. p. 73-112.

Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística (IBGE). Cidades. IBGE. Coração de Maria; 2020.

Lobo TCF. Para uma sociolinguística histórica do português no Brasil: edição filológica e análise linguística de cartas particulares do recôncavo da Bahia, século XIX [tese]. São Paulo: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo; 2001.

Lobo TCF. Arquivos, acervos e a reconstrução histórica do português brasileiro. In: Oliveira K, Souza HFC, Soledade J, organizadores. Do português arcaico ao português brasileiro: outras histórias. Salvador: EDUFBA; 2009.

Lobo TCF. Rosa Virgínia Mattos e Silva e a história social linguística do Brasil. Estudos de linguística galega. 2015;7:69-82.

Lose AD, et al. Edições de documentos históricos: a quem interessam? a quem se destinam? Revista da ABRALIN. 2017 jan.-abr.;16(2):71-86.

Lucchesi D. As duas grandes vertentes da história sociolinguística do Brasil (1500-2000). Delta. 2001; 17(1):97-132.

Lucchesi D. Língua e sociedade partidas: a polarização sociolinguística do Brasil. São Paulo: Contexto; 2015.

Lucchesi D, Baxter A. A transmissão linguística irregular. In: Lucchesi D, Baxter A, Ribeiro I, organizadores. O português afro-brasileiro. Salvador: EDUFBA; 2009. p. 101-124.

Maia C. Linguística histórica e filologia. In: Lobo T, et al., organizadores. Rosae: linguística histórica, história das línguas e outras histórias. Salvador: EDUFBA; 2012. p. 533-542.

Mattos e Silva RV. Para a história do português culto e popular brasileiro: sugestões para uma pauta de pesquisa. In: Alkmim TM, organizadora. Para a história do português brasileiro. Vol. 1. São Paulo: Humanitas/FFLCH; 2002. p. 443-464.

Mattos e Silva RV. Ensaios para uma sócio-história do português brasileiro. São Paulo: Parábola editorial; 2004.

Mattos e Silva RV. Caminhos da linguística histórica: ouvir o inaudível. São Paulo: Parábola editorial; 2008. p. 7-26.

Mussa A. O papel das línguas africanas na história do português do Brasil [dissertação]. Mimeo. Rio de Janeiro: UFRJ; 1991.

Nascimento MFB. O lugar do corpus na investigação linguística. [citado 20 abr. 2017]. Disponível em: http://www.clul.ul.pt/equipa/berlim-2000-nascimento.pdf.

Oliveira K. Negros e escrita na Bahia do século XIX: sócio-história, edição filológica de documentos e estudo lingüístico [tese]. Salvador: Universidade Federal da Bahia, Instituto de letras; 2006.

Oliveira MF, Soares M, Silva AJ, organizadores [CD]. Correspondências amigas: o acervo de Valente, Bahia (1980-1993): edição fac-similar. Vol. 1. Feira de Santana: UEFS editora; 2011.

Petrucci A. Alfabetismo, escritura, sociedad. Barcelona: Gedisa; 1999.

Petrucci A. La ciencia de la escritura. Primera lección de paleografía. Buenos Aires: Fondo de cultura económica de Argentina; 2003

Queiroz RCR. Filologia e lexicologia: a edição e o estudo do vocabulário de autos de defloramento. Linguagem - estudos e pesquisas. 2012;16(2):15-28.

Santiago HS, organizador. [CD] Cartas em sisal: Riachão do Jacuípe, Conceição do Coité e Ichu (1906-2000): edição fac-similada. Vol. 3. In. Santiago HS, Carneiro ZON, Oliveira K, organizadores. Volume 3 de cartas brasileiras (1809-2000): coletânea de fontes para o estudo do português. Feira de Santana: UEFS editora; 2011.

Santiago HS. Um estudo do português popular brasileiro em cartas pessoais de mãos “cândidas” do sertão baiano [dissertação]. Feira de Santana: Universidade Estadual de Feira de Santana; 2012.

Sousa MCP, Kepler FN. E-dictor: uma ferramenta integrada para a anotação de edição e classe de palavras. VI encontro de linguística de corpus. São Paulo; 2007. [citado 26 abr. 2020]. Disponível em: https://www.ime.usp.br/~tycho/participants/psousa/edictor/presentation/edictor_2007.html.

Sousa MC, Kepler FN, Faria PPF. E-dictor: versão 1.0 beta 10, 2013 [programa de computador]. [citado 20 abr. 2020]. Disponível em: http://edictor.net/download/.

Published

2022-03-15

Issue

Section

Papers

How to Cite

Brito, P. S. de J., & Lacerda, M. F. de O. (2022). For the history of popular Brazilian Portuguese: fac-similar, semidiplomatic and modernized editions of Cartas Marienses (20th Century). Filologia E Linguística Portuguesa, 24(1), 55-75. https://doi.org/10.11606/issn.2176-9419.v24i1p55-75