Dialogismo entre gêneros intercalados na narrativa O Hobbit, de J. R. R. Tolkien
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2316-9826.literartes.2020.162065Palabras clave:
O Hobbit, gêneros intercalados, dialogismo, TolkienResumen
A narrativa presente em O Hobbit, de J. R. R. Tolkien, é composta por variadas canções que dialogam com a história em desenvolvimento. Essa conexão é importante pois promove uma comunicação conteudística entre os poemas e o romance. Assim sendo, objetivamos, neste artigo, investigar as relações existentes entre os dois gêneros numa perspectiva dialógica. Mostraremos como o conteúdo dos poemas relacionam-se com os fatos da narrativa. Utilizaremos, principalmente, como aporte teórico, os trabalhos de Bakhtin (1992) e (2015), acerca do dialogismo entre os diferentes discursos, e dos gêneros intercalados, e o trabalho de Brait (2005) concernente também ao dialogismo. Selecionamos duas canções e analisamos os conteúdos dos seus poemas. Após a análise, compreendemos que os poemas são fundamentais para a dinâmica interna do romance, dialogando em muitos pontos com ele, dando suporte na apresentação dos fatos narrados.
Referencias
BAKHTIN, Mikhail. Teoria do romance I: estilística. Tradução de Paulo Bezerra. São Paulo: Editora 34, 2015.
BAKHTIN, Mikhail. O problema do texto. In BAKHTIN, Mikail. Estética da criação verbal. São Paulo: Martins Fontes, 1992. p. 327-358.
BAKHTIN, Mikhail. Marxismo e filosofia da linguagem. Tradução de Michel Lahud et. al. 9. Ed. São Paulo: Hucitec, 1999.
BRAIT, B. Dialogismo e construção de sentido. Campinas/SP: Editora da UNICAMP, 2005.
CHEVALIER, Jean e GHEERBRANT, Alain. Dicionário dos símbolos: mitos, sonhos, costumes, gestos, formas, figuras, cores, números. Tradução de Vera da Costa e Silva. 23.ed. Rio de Janeiro: José Olympio, 2009.
OLSEN, Corey. Explorando o universo do Hobbit: mensagens secretas, curiosidades e a filosofia na história da terra da média. Tradução de Carlos Szlak. São Paulo: Lafonte, 2012.
SOBRAL, A.; GIACOMELLI, K. Observações didáticas sobre a análise dialógica do discurso ADD. Domínios de lingu@gem, Uberlândia, v. 10, n.3, jul./set. 2016. Disponível em: http//WWW.seer.ufu.br/índex.php/dominiosdelinguagem/article/view/33006. Acesso em: 30 jun. 2018.
TODOROV, Tzvetan. Introdução à literatura fantástica. São Paulo: Perspectiva, 2014.
TOLKIEN, J. R. R. Árvore e folha. São Paulo: WMF Martins fontes, 2013.
TOLKIEN, J. O Hobbit. Tradução de Lenita Maria Rímoli Esteves e Almiro Pisetta. São Paulo: Martins Fontes, 2002a.
TOLKIEN, J. O Senhor dos Anéis: A sociedade do anel. Tradução de Lenita Maria Rímoli Esteves e Almiro Pisetta. São Paulo: Martins Fontes, 2002b.
TOLKIEN, J. O Senhor dos Anéis: As duas torres. Tradução de Lenita Maria Rímoli Esteves e Almiro Pisetta. São Paulo: Martins Fontes, 2002c.
TOLKIEN, J. O Senhor dos Anéis: O retorno do rei. Tradução de Lenita Maria Rímoli Esteves e Almiro Pisetta. São Paulo: Martins Fontes, 2002d.
TOLKIEN, J. O Simarillion. Tradução de Waldéa Barcelos. São Paulo: Martins Fontes, 2015.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2020 Charles Albuquerque Ponte, Ismael Arruda Nazário, Jailma Pereira Martins
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.
Autores que publican en esta revista está de acuerdo con los siguientes términos: Autores mantienen los derechos de autor y conceden a la revista el derecho de primera publicación, con el trabajo simultaneamente licenciado bajo el Permiso Creative Commons Attribution que permite compartir el trabajo con reconocimiento de la autoría y publicación inicial en esta revista. Autores tienen autorización para asumir contratos adicionales separadamente, para distribución no exclusiva de la versión del trabajo publicada en esta revista (ejemplo: publicar en repositorio institucional o como capítulo de libro), con reconocimiento de autoría y publicación inicial en esta revista. Autores tienen permiso y se estimulan a publicar y distribuir su trabajo en línea (ej.: en repositorios institucionales o en su página personal) a cualquier punto antes o durante el proceso editorial, ya que eso puede generar cambios productivos, así como aumentar el impacto y la cita del trabajo publicado (Ver: O Efeito do Acesso Livre).