O relato de viagem como gênero literário-filosófico em Hölderlin e Dostoiévski

Auteurs

  • Claudia Drucker Universidade Federal de Santa Catarina. Departamento de Filosofia

DOI :

https://doi.org/10.11606/issn.2317-4765.rus.2015.108589

Mots-clés :

Antiquity, West, Russia, estrangement, opposition

Résumé

Both in Hölderlin’s and Dostoevsky’s work travel into foreign lands plays an important role. Loss of familiarity is an opportunity of self-knowledge by contrast. There are differences between the findings. “We” for Hölderlin stand for Europeans, while for Dostoevsky stands for Russians. Hölderlin finds in Southern Greece resemblances to Ancient Greece, that he opposes to the “Westerner” who he himself is. Dostoevsky finds in Paris the accomplished example of the bourgeois, which he will turn later into the opposite to the Russian. In either case, the act of traveling places the writer before the task of his art.

##plugins.themes.default.displayStats.downloads##

##plugins.themes.default.displayStats.noStats##

Références

BERTAUX, Pierre. Hölderlin ou le temps d‘un poète. Paris: Gallimard, 1984.

BLOOM, Harold. Genius: a mosaic of one hundred exemplary creative minds. Nova Iorque: Warner, 2003.

DOSTOIÉVSKI, Fiódor. Notas de inverno sobre impressões de verão. Em: DOSTOIÉVSKI, Fiódor. O crocodilo e Notas de inverno sobre impressões de verão. Tradução de Boris Schnaiderman. São Paulo: Editora 34, 2000.

FRANK, Joseph. Dostoiévski: Os efeitos da libertação (1860-1865). Tradução de Geraldo

Gerson de Souza. São Paulo: EDUSP, 2002.

HEIDEGGER, Martin. Explicações da poesia de Hölderlin. Tradução de Claudia Drucker.

Brasília: Editora da Universidade, 2013.

HÖLDERLIN, Friedrich. Recordação. Em: Quintela, Paulo. Obras completas: traduções I. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian, 1997, pp. 412-414.

HÖLDERLIN, Friedrich. An Casimir Boeheldorf. Em: 1800-1802: Oden, Elegien I, Gesangentwürfe.Munique, Luchterhand, 2004a. (Sämtliche Werke, Briefe und Dokumente 9.)

HÖLDERLIN, Friedrich. Carta a Boehlendorf de dezembro de 1801. Tradução de Paulo Quintela em Obras completas, pp. 767-768.

HÖLDERLIN, Friedrich. An Friedrich Wilmans. Em: 1802-1804: Gesänge, Die Trauerspiele dos

SOPHOKLES, Nachgesänge.Munique: Luchterhand, 2004b. (Sämtliche Werke, Briefe und Dokumente 10.)

KANT, Immanuel. Kritik der praktischen Vernunft.Hamburgo: Felix Meiner, 1985.

KANT, Immanuel. Crítica da razão pura. Tradução de Manuela Pinto dos Santos e Alexandre

FRADIQUE MORUJÃO. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian, 1997.

PUSHKIN, Alexandr. Eugênio Oneguin. Tradução de Dário Alves. Rio de Janeiro: Record, 2010.

SCANLAN, James. Dostoevsky the Thinker. Ithaca: Cornell University Press, 2002.

SEEBASS, Friedrich. Friedrich Hölderlin – Eine Bibliographie. Brêmen: Europäischer

Hochschulverlag, 2010.

Téléchargements

Publiée

2015-12-22

Numéro

Rubrique

Artigos

Comment citer

Drucker, C. (2015). O relato de viagem como gênero literário-filosófico em Hölderlin e Dostoiévski. RUS (São Paulo), 6(6), 21-35. https://doi.org/10.11606/issn.2317-4765.rus.2015.108589