O relato de viagem como gênero literário-filosófico em Hölderlin e Dostoiévski
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-4765.rus.2015.108589Ключевые слова:
Antiquity, West, Russia, estrangement, oppositionАннотация
Both in Hölderlin’s and Dostoevsky’s work travel into foreign lands plays an important role. Loss of familiarity is an opportunity of self-knowledge by contrast. There are differences between the findings. “We” for Hölderlin stand for Europeans, while for Dostoevsky stands for Russians. Hölderlin finds in Southern Greece resemblances to Ancient Greece, that he opposes to the “Westerner” who he himself is. Dostoevsky finds in Paris the accomplished example of the bourgeois, which he will turn later into the opposite to the Russian. In either case, the act of traveling places the writer before the task of his art.Скачивания
Библиографические ссылки
BERTAUX, Pierre. Hölderlin ou le temps d‘un poète. Paris: Gallimard, 1984.
BLOOM, Harold. Genius: a mosaic of one hundred exemplary creative minds. Nova Iorque: Warner, 2003.
DOSTOIÉVSKI, Fiódor. Notas de inverno sobre impressões de verão. Em: DOSTOIÉVSKI, Fiódor. O crocodilo e Notas de inverno sobre impressões de verão. Tradução de Boris Schnaiderman. São Paulo: Editora 34, 2000.
FRANK, Joseph. Dostoiévski: Os efeitos da libertação (1860-1865). Tradução de Geraldo
Gerson de Souza. São Paulo: EDUSP, 2002.
HEIDEGGER, Martin. Explicações da poesia de Hölderlin. Tradução de Claudia Drucker.
Brasília: Editora da Universidade, 2013.
HÖLDERLIN, Friedrich. Recordação. Em: Quintela, Paulo. Obras completas: traduções I. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian, 1997, pp. 412-414.
HÖLDERLIN, Friedrich. An Casimir Boeheldorf. Em: 1800-1802: Oden, Elegien I, Gesangentwürfe.Munique, Luchterhand, 2004a. (Sämtliche Werke, Briefe und Dokumente 9.)
HÖLDERLIN, Friedrich. Carta a Boehlendorf de dezembro de 1801. Tradução de Paulo Quintela em Obras completas, pp. 767-768.
HÖLDERLIN, Friedrich. An Friedrich Wilmans. Em: 1802-1804: Gesänge, Die Trauerspiele dos
SOPHOKLES, Nachgesänge.Munique: Luchterhand, 2004b. (Sämtliche Werke, Briefe und Dokumente 10.)
KANT, Immanuel. Kritik der praktischen Vernunft.Hamburgo: Felix Meiner, 1985.
KANT, Immanuel. Crítica da razão pura. Tradução de Manuela Pinto dos Santos e Alexandre
FRADIQUE MORUJÃO. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian, 1997.
PUSHKIN, Alexandr. Eugênio Oneguin. Tradução de Dário Alves. Rio de Janeiro: Record, 2010.
SCANLAN, James. Dostoevsky the Thinker. Ithaca: Cornell University Press, 2002.
SEEBASS, Friedrich. Friedrich Hölderlin – Eine Bibliographie. Brêmen: Europäischer
Hochschulverlag, 2010.
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2015 Claudia Drucker

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-ShareAlike» («Атрибуция — Некоммерческое использование — На тех же условиях») 4.0 Всемирная.
Авторы, желающие опубликовать свои работы в журнале «РУС», соглашаются со следующими требованиями:
a. Авторы сохраняют за собой авторское право и предоставляют журналу право первой публикации, при этом работа одновременно лицензируется в соответствии с лицензией Creative Commons Атрибуция 4.0 Всемирная (CC BY-NC-SA 4.0), согласно которой разрешаются последующие публикации работы с подтверждением авторства и ссылкой на первоначальную публикацию в данном журнале.
b. Авторы имеют право отдельно заключать дополнительные контракты для неэксклюзивного распространения версии работы, опубликованной в данном журнале (например, публикация в институциональном репозитории или в виде книги), с подтверждением авторства и ссылкой на первоначальную публикацию в данном журнале.
c. Авторам разрешено и рекомендуется публиковать и распространять свою работу в Интернете (например, в институциональных хранилищах или на их личной странице) в любой момент до или во время редакционного процесса, поскольку это может привести к качественным изменениям, а также увеличить импакт-фактор и цитирование опубликованной работы (см. «Влияние свободного доступа» (O Efeito do Acesso Livre)

