“Relato de um certo oriente” de Milton Hatoum: a (in)visibilidade dos tradutores
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v26i0p161-177Palavras-chave:
Equivalência, domesticação, estrangeirizaçãoResumo
Este artigo se propõe a evidenciar o nível de visibilidade de Ellen Watson e John Gledson nas traduções para a língua inglesa da obra Relato de um certo oriente, escrito por Milton Hatoum. A obra foi traduzida para diversas línguas e tem Ellen Watson como a responsável pela versão intitulada The tree of the seventh heaven, publicada nos Estados Unidos, em 1994. A publicada na Inglaterra contou com a revisão da Watson e de John Gledson e recebeu o título Tale of a certain orient. Por meio da análise, observamos as decisões tomadas pelos tradutores em ambas versões ao se depararem com palavras típicas da região norte do Brasil. Limitamos nossa análise ao nível das palavras devido a uma questão de recorte metodológico, o que não diminui a importância dos outros níveis.Downloads
Os dados de download ainda não estão disponíveis.
Publicado
2015-12-29
Edição
Seção
Artigos
Licença
Copyright (c) 2023 Ana Patrícia Cavalcanti Queiroz
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
Como Citar
Queiroz, A. P. C. (2015). “Relato de um certo oriente” de Milton Hatoum: a (in)visibilidade dos tradutores. Tradterm, 26, 161-177. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v26i0p161-177