Linguística de corpus, fraseologia e seriados televisivos: análise contrastiva de unidades fraseológicas em Game of Thrones

Autores

  • Joel Victor Reis Lisboa Universidade Federal de Uberlândia

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v37p596-621

Palavras-chave:

Linguística de Corpus, Fraseologia, Game of Thrones, Taxonomia, Linguagem Ficcional

Resumo

Este artigo apresenta uma análise contrastiva de cinco unidades fraseológicas (UFs) extraídas de um corpus bilíngue (inglês-português) de legendas do seriado televisivo Game of Thrones, à luz da taxonomia proposta por Tagnin (2013). Ademais, busca-se exemplificar a referida taxonomia por meio de UFs extraídas do próprio corpus de estudo. O corpus foi compilado segundo princípios metodológicos da Linguística de Corpus e analisado por meio do programa WordSmith Tools 6.0 (Scott 2012). A partir da análise contrastiva, observou-se traços como divergência no grau de fixidez, não padronização terminológica e não metaforização. Esperamos que este artigo evidencie as possibilidades e proficuidade da exploração lexical do mundo ficcional dos seriados televisivos para os estudos fraseológicos, bem como a aplicabilidade da taxonomia proposta por Tagnin (2013) para a classificação e análise de UFs.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Joel Victor Reis Lisboa, Universidade Federal de Uberlândia

    Mestrando no Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos da Universidade Federal de Uberlândia.

Referências

ALUÍSIO, S. M.; ALMEIDA, G. M. B. O que é e como se constrói um corpus? Lições aprendidas na compilação de vários corpora para pesquisa linguística. Calidoscópio, v. 4, n. 3, São Leopoldo, set/dez 2006, pp. 156-178. Disponível em: http://revistas.unisinos.br/index.php/calidoscopio/article/view/6002. Acesso em: 02 maio 2020.

BERBER SARDINHA, T. Lingüística de corpus. Barueri: Manole, 2004.

CORPAS PASTOR, G. Manual de fraseología española. Madrid: Gredos, 1996.

LEWIS, M. Implementing the lexical approach: putting theory into practice. Andover: Heinle Cengage Learning, 1997.

MATUDA, S.; TAGNIN, S. E. O. A terminologia do futebol: um estudo direcionado pelo corpus. Letras & Letras, v. 30, n. 2, Uberlândia, jul/dez 2014, pp. 214-243. Disponível em: http://www.seer.ufu.br/index.php/letraseletras/article/view/27971/15811. Acesso em: 05 maio 2020.

MONTEIRO-PLANTIN, R. S. Fraseologia: era uma vez um patinho feio no ensino de língua materna. Fortaleza: Imprensa Universitária, 2014.

PAIM, M. M. T.; OLIVEIRA, J. M. Fraseologia no vestuário: contribuições do Projeto Atlas Linguísticos do Brasil. Guavira Letras, v. 14, n. 27, Três Lagoas, maio/ago 2018, pp. 152-165. Disponível em: http://websensors.net.br/seer/index.php/guavira/article/view/741/548. Acesso em: 02 maio 2020.

ROSA, R. G.; TAGNIN, S. E. O. Mapeamento construcional e fraseológico do verbo get: uma abordagem baseada na Linguística de Corpus e na Gramática de Construções Cognitiva. Domínios de Lingu@gem, v. 9, n. 1, Uberlândia, jan/mar 2015, pp. 75-104. Disponível em: http://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/28082/16862. Acesso em: 05 maio 2020.

SAUSSURE, F. Curso de linguística geral. São Paulo: Cultrix, 1995.

SCOTT, M. WordSmith Tools 6. Stroud: Lexical Analysis Software, 2012.

SINCLAIR, J. Corpus and text: basic principles. In: Wynne, M. (Ed.). Developing linguistic corpora: a guide to good practice. Oxford: Oxbow Books, 2005, pp. 1-16.

TAGNIN, S. E. O. O jeito que a gente diz: combinações consagradas em inglês e português. Barueri: Disal, 2013.

TAGNIN, S. E. O. The Brazilian lexicographic road to bilingual verbal collocations. In: EURALEX INTERNATIONAL CONGRESS, 10., 2002, Copenhagen. Proceedings […]. Copenhagen: CST, 2002, pp. 735-740.

TRISTÁ PÉREZ, A. M. Teoría fraseológica: visión general del problema. In: Tristá Pérez, A. M. Fraseología y contexto. Habana: Editorial de Ciencias Sociales, 1988, pp. 7-40.

Downloads

Publicado

2021-01-29

Como Citar

Lisboa, J. V. R. . (2021). Linguística de corpus, fraseologia e seriados televisivos: análise contrastiva de unidades fraseológicas em Game of Thrones. Tradterm, 37(2), 596-621. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v37p596-621