Analysis of collocational formations (Portuguese-French) in abstracts of photovoltaic solar energy

Authors

  • Renata Tonini Bastianello Universidade de São Paulo

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v40p326-346

Keywords:

Translation, Contrastive Rhetoric, Collocational formations, Photovoltaic solar energy

Abstract

The growing importance of photovoltaic solar energy (PSE) to diversify the world energy matrix has caused texts specialized in this area to circulate among different countries and in different spheres with demand for translation. They are texts written by specialists and structured according to the culture of its authors. In this context, our doctoral research aims to contrastively analyze the discourse of specialists in PSE in academic articles and abstracts, in Portuguese and French, to verify the influences of each culture on the production and organization of that discourse. To do so, we used the Corpus Linguistics (Berber Sardinha 2004; Viana; Tagnin 2015) and the Contrastive Rhetoric (Kaplan 1966; Connor 2002 [1996]). In this work, we will present the collocational formations found in the first analyzes made in the introductions of the abstracts of our corpus.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

  • Renata Tonini Bastianello, Universidade de São Paulo

    Possui graduação em Engenharia de Energias Renováveis e Ambiente pela Universidade Federal do Pampa e mestrado em Letras (Estudos Linguísticos, Literários e Tradutológicos em Francês) pela Universidade de São Paulo. Atualmente, é doutoranda em Letras (Estudos Linguísticos, Literários e Tradutológicos em Francês) pela Universidade de São Paulo.

References

ABSOLAR. Infográfico ABSOLAR. Disponível em: <http://www.absolar.org.br/infografico-absolar.html>. Acesso em: 25 set. 2020.

ANTHONY, L. AntConc (Versão 3.4.4m) [Programa de computador]. Tokyo: Waseda University, 2014. Disponível em: <http://www.laurenceanthony.net>. Acesso em: 30 out. 2020.

AUBERT, F. H. As (In)Fidelidades da Tradução: servidões e autonomias do tradutor. Campinas: UNICAMP, 1993. (Coleção Viagens da Voz).

BERBER SARDINHA, A. Linguística de Corpus. Barueri: Manole, 2004.

BOWKER, L.; PEARSON, J. Working with Specialized Language: a practical guide to using corpora. London: Routledge, 2002.

BRUTHIAUX, P. Introduction. In: BRUTHIAUX ET AL. Directions in Applied Linguistics. Clevedon: Cromwell Press, 2005, pp. 3-11.

CONNOR, U. Contrastive Rhetoric: cross-cultural aspects of second-language writing. Cambridge: Cambridge University Press, 2002 [1996].

KAPLAN, R. Cultural Thought Patterns in Inter-Cultural Education. In: Language Learning. 16(1-2), 1966.

LADO, R. Linguistics across cultures: applied linguistics for language teachers. [s.l.]: The University of Michigan, 1974.

MARTÍN, P. M. La retórica contrastiva: nuevas dimensiones en el análisis del discurso escrito. In: Revista de Filología de la Universidad de La Laguna, n. 18, 2000, pp. 205-217.

MORAES, L. S. de B. O Metadiscurso em artigos acadêmicos: Variação cultural, interdisciplinar e retórica. 194f. Tese (Doutorado em Letras). Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2005.

SCARPA, F. La traduzione specializzata. Un approccio didattico professionale. Milano: Hoepli, 2008.

TAGNIN, S. E. O. O jeito que a gente diz. Barueri: DISAL, 2013.

TAGNIN, S.; BEVILACQUA, C. Corpora na Terminologia. São Paulo: Hub Editorial, 2013

VIANA, V.; TAGNIN, S. (orgs.). Corpora na Tradução. São Paulo: Hub Editorial, 2015.

WEINSTEIN, M. TAMS Analyzer (Versão 4.49b5) [Programa de computador]. Tacoma: Washington-Tacoma University, 2017. Disponível em: <http://tamsys.sourceforge.net/>. Acesso em: 31 out. 2020.

ZAVAGLIA, A. As relações culturais na tradução de textos especializados. In: Linguasagem, v. 10, 2009, pp. 1-9.

Published

2021-12-22

Issue

Section

Número Especial - Tradução e Cultura

How to Cite

Bastianello, R. T. (2021). Analysis of collocational formations (Portuguese-French) in abstracts of photovoltaic solar energy. TradTerm, 40, 326-346. https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v40p326-346