Kafka in Brazil: 1946-1979

Authors

  • Denise Bottmann

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2014.96564

Keywords:

Kafka, history of translation in Brazil, German-language literature

Abstract

This article addresses three aspects of Kafka’s presence in Brazil: firstly, how some anonymous Spanish translations were attributed to Jorge Luis Borges and used in several Brazilian translations; secondly, a demonstration that the intermediary language used by Torrieri Guimarães, our most prolific translator of Kafka, was Spanish; and, finally, a survey of texts by Kafka that were translated and published in Brazil between 1946 and 1979.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

  • Denise Bottmann

    Nascida em 1954, em Curitiba, é formada em História pela UFPR, mestre em Teoria da História pela UNICAMP, docente do Departamento de Filosofia da UNICAMP (1983-1996). Tradutora de mais de uma centena de obras na área de ciências humanas e literatura, do inglês, francês e italiano: http://www.dicionariodetradutores.ufsc.br/pt/DeniseBottmann.htm. Pesquisadora de história da tradução no Brasil, com vários artigos em revistas especializadas. Mantém o blog http://naogostodeplagio.blogspot.com.br/.

Published

2015-03-17

Issue

Section

Articles